یعنی چه
ترکیبی عطفی و ادبی است که برای اشاره به افراد صاحبمنصب، فرماندهان، کلانتران و کسانی که در یک ساختار اجتماعی یا سیاسی هدایت دیگران را بر عهده دارند یا از احترام ویژهای برخوردارند به کار میرود.
تلفظ
این ترکیب به صورت [sarvarān va mehtarān] خوانده میشود.
در جدول
در جدولهای متقاطع کلماتی چون بزرگان، اکابر، صدور، اشراف و پیشوایان به عنوان هممعنی آن کاربرد دارند.
به انگلیسی
برای ترجمهٔ این عبارت ترکیبی در زبان انگلیسی، بسته به لحن متن، میتوان از واژگان مربوط به هدایت یا اصالت طبقاتی استفاده کرد.
به فارسی
مترادفهای دقیق این واژه در زبان فارسی عبارتاند از: بزرگان، پیشوایان، مخدومان، خوانین، اشراف، صدرنشینان و سالاران. در مقابل، واژگانی چون کهتران، زیردستان، چاکران، خادمان، غلامان و رعایا به عنوان متضاد آن شناخته میشوند.
در قرآن
خود این ترکیب فارسی در قرآن نیست؛ اما از نظر معنایی با آیه ۶۷ سوره احزاب «رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَکُبَرَاءَنَا» (پروردگارا ما از سروران و بزرگان خود اطاعت کردیم) و واژه «الملأ» (اشراف و بزرگان قوم) مطابقت کامل دارد.
نماد چیست
در ادبیات کلاسیک و سنتی ایران، این عبارت نمادی از قدرت حاکمه، شأن والای اجتماعی، رهبری و پایداری است. در متون عرفانی نیز گاهی کنایه از اهل حقیقت و پیشوایان معنوی جامعه دارد.
جمعبندی و توضیح کامل سروران و مهتران
عبارت «سروران و مهتران» یک ترکیب عطفی فصیح و کهن در ادبیات فارسی است که از دو واژهٔ ریشهدار تشکیل شده است؛ «سرور» از ریشهٔ سر به معنای رئیس و آقا، و «مهتر» به معنای بزرگتر و فرمانده است. این اصطلاح برای توصیف طبقهٔ حاکم، اشراف، پیشوایان و افرادی که هدایت یک جامعه یا گروه را بر عهده دارند به کار میرود.
از نظر زبانشناختی، ریشهٔ هر دو کلمه کاملاً پارسی سنتی است و در متون کهن نظیر شاهنامه و آثار نثری قرون چهارم تا هفتم هجری کاربرد فراوانی داشته است. این اصطلاح بار معنایی از قدرت، شأن اجتماعی بالا و حاکمیت را به دوش میکشد و در ساختارهای اجتماعی قدیم، در برابر طبقهٔ «کهتران و زیردستان» قرار میگرفته است.
اگرچه این عبارت به همین شکل در قرآن کریم نیامده، اما مفاهیم معادل آن مانند «سادات»، «کبراء» و «ملأ» که اشاره به بزرگان و اشراف قوم دارند، دقیقاً همین معنای طبقاتی و هدایتی را در متن آیات الهی منتقل میکنند.