یعنی چه
این عبارت به ویژگی یا صفت هر نوع کالا، پوشاک، رنگ دیواری یا ابزاری اشاره دارد که ساختار، رنگ و کیفیت آن در اثر شستشو با آب و مواد پاککننده از بین نمیرود و به راحتی تمیز میشود.
تلفظ
این ترکیب از دو واژه عربی ساخته شده و تلفظ صحیح آن به صورت «قَابِلُ لِلْغَسْل» است که در زبان فارسی معمولاً بدون تشدید پایانی و به صورت روان تر تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت دقیقاً «قابل للغسل» با ۹ حرف است. طراحان جدول گاهی از معادلهای فارسی آن مانند «قابل شستشو» یا «شستنی» نیز استفاده میکنند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی از واژه Washable برای بیان این مفهوم استفاده میشود که در کاتالوگهای بینالمللی و علائم پوشاک کاربرد زیادی دارد.
به عربی
این عبارت خود یک ترکیب اصیل و فصیح در زبان عربی است و به همین صورت در متون تجاری، بهداشتی و صنعتی عربی به کار میرود.
به فارسی
برگردان دقیق، بومی و رایج این اصطلاح عربی در زبان فارسی، واژههای «قابل شستشو» و «شستنی» هستند که در گفتار و نوشتار روزمره استفاده میشوند.
در قرآن
عین ترکیب «قابل للغسل» در متن قرآن کریم ذکر نشده است؛ با این حال، کلمات همخانواده از ریشه ثلاثی (غ س ل) مانند واژه «اغْتَسِلْ» و «مُغْتَسَلٌ» (در آیه ۴۲ سوره ص: هٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ) به چشم میخورند.
جمعبندی و توضیح کامل قابل للغسل
عبارت «قابل للغسل» یک ترکیب وصفی کاملاً عربی است که از دو بخش «قابل» (پذیرنده) و «لِلْغَسْل» (برای شستن) تشکیل شده است. این اصطلاح در زبان فارسی کاربرد زیادی در بخشهای تجاری، مشخصات فنی کالاها، پوشاک و لوازم خانگی پیدا کرده است و به خریدار این اطمینان را میدهد که محصول مورد نظر در برخورد با آب و مواد شوینده خراب نمیشود.
در فرهنگهای لغت و زبان فارسی، بهترین و رساترین معادلها برای این ترکیب، واژههای «قابل شستشو» و «شستنی» هستند. همچنین در صنایع نساجی و علائم بینالمللی پوشاک، این ویژگی معمولاً با نماد یک تشت آب کوچک روی برچسب لباسها نشان داده میشود که مشخصکننده شرایط شستشوی ایمن آن کالا است.