یعنی چه
«قُلا کردن» در اصطلاح عامیانه و قدیمی (بهویژه در گویش تهرانی قدیم) به معنی غنیمت شمردن فرصت، پنهان شدن در جایی دنج یا خلوت در غیاب دیگران، و مترصد فرصت ماندن برای انجام کاری یا غافلگیر کردن کسی است.
تلفظ
این عبارت به صورت «قُلا کَردَم» تلفظ میشود که در آن حرف قاف دارای ضمه (ـُ) است.
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ این اصطلاح ۷ حرفی بر اساس تعداد حروف خود کلمه تعبیه میشود. همچنین کلماتی مثل کمین کردن یا مترصد بودن به عنوان هممعنی کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی عبارات فوق دقیقترین معادلها برای رساندن مفهوم کمین کردن و منتظر فرصت دنج ماندن هستند.
به عربی
واژه «تَرَبَّصْتُ» از ریشه تربص در زبان عربی به معنی انتظار کشیدن و مترصد فرصت بودن برای غافلگیری است.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی این اصطلاحات به خوبی معنای پنهان شدن و غنیمت شمردن موقعیت خلوت را میرسانند.
نماد چیست
اصطلاح «قلا کردم» یک عبارت کاملاً محاورهای و عامیانه است؛ به همین جهت نماد تصویری، اسطورهای یا نشانهای خاص در متون کهن و ادبیات رسمی به شمار نمیرود و صرفاً بازتابدهنده رندی و تیزهوشی عامیانه برای شکار فرصتها است.
جمعبندی و توضیح کامل قلا کردم
اصطلاح عامیانه و قدیمی «قلا کردم» ریشه در فرهنگ محاورهای فارسی، به ویژه اصطلاحات تهران قدیم دارد. کلمه «قلا» در برخی گویشها نظیر لری و مازندرانی به معنای جای دنج و خلوت یا موقعیت مناسب است؛ از این رو قلا کردن در واقع به معنی پنهان شدن در یک جای خلوت، زاغسیاه چوب زدن و منتظر فرصت ماندن برای انجام کاری بدون متوجه شدن دیگران است. صفت مشهور «ناقلا» نیز از همین خانواده و به معنی فرد رند و زیرکی است که از این فرصتها به نفع خود استفاده میکند.
شایان ذکر است که در برخی گویشها مانند کرمانی، قلا کردن به معنای قلعانداود کردن ظروف مسی نیز به کار میرود که کاربرد کاملاً متفاوتی دارد. همچنین نباید این اصطلاح محاورهای فارسی را با واژه عربی «قَلَا» (به معنی دشمنی داشتن و ترک کردن) که در آیه ۳ سوره ضحی آمده است، اشتباه گرفت؛ چرا که این دو کاملاً از یکدیگر مجزا هستند.