یعنی چه
این عبارت عنوان یک آلبوم موسیقی بینالمللی برجسته در سبک موسیقی ملل (World Music) است. این اثر مشترک با آهنگسازی احسان مطوری و خوانندگی علیرضا قربانی به همراه هنرمندانی از سراسر جهان در سال ۱۴۰۰ (۲۰۲۱ میلادی) منتشر شد. معنای کنایی و استعاری آن، ایجاد پیوند و همدلی میان فرهنگها، زبانها و ملتهای مختلف از طریق آوای مشترک موسیقی است که در آن اشعار شاعران بزرگ ایران و جهان به زبانهای گوناگون در کنار هم قرار گرفتهاند.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت «صَداها وَ پُلها» است که از دو اسم جمع فارسی و یک حرف عطف تشکیل شده است.
در جدول
در جدولهای متقاطع و شرح در متن، پاسخ این عبارت دقیقاً «صداها و پل ها» با ۱۰ حرف است.
به انگلیسی
معادل دقیق انگلیسی این آلبوم و عبارت، «The Voices and Bridges» است.
به عربی
ترجمه و معادل این عبارت به زبان عربی «الأصوات والجسور» میشود.
به فارسی
عبارت از نظر لغوی کاملاً فارسی و ترکیبی است. برگردان یا معادلهای مفهومی آن در زبان فارسی عباراتی چون «آواها و پیوندها» یا «نغمهها و معبرها» هستند. واژه «صدا» ریشه عربی (ص د ی) به معنی پژواک دارد و «پل» واژهای اصیل با ریشه در زبانهای ایرانی باستان و پهلوی (Puhl) است.
نماد چیست
این عبارت نماد و نشانه صلح، گفتگوی تمدنها، همدلی جهانی و عبور از مرزهای جغرافیایی و سیاسی به واسطه هنر اصیل است.
جمعبندی و توضیح کامل صداها و پل ها
عبارت «صداها و پلها» پیش از آنکه یک ترکیب لغوی سنتی در فرهنگهای لغت فارسی باشد، یک نامواره و آلبوم موسیقی بینالمللی اثرگذار است. این پروژه هنری بزرگ با آهنگسازی احسان مطوری و با صدای علیرضا قربانی به همراه جمعی از خوانندگان بینالمللی در سال ۱۴۰۰ منتشر شد و توانست به چارتهای جهانی مانند بیلبورد راه یابد.
نامگذاری این اثر هوشمندانه و استعاری است؛ چرا که اشعار و آواهای ملل مختلف را مانند پلهایی مستحکم برای نزدیک کردن دلهای انسانها و پیوند فرهنگها به کار میگیرد. این عبارت در یاد و خاطر جامعه هنری، نمادی از صلح، همدلی و گفتگوی تمدنها از طریق زبان مشترک موسیقی به شمار میرود.