یعنی چه
عنان انداختن در اصل به معنی رها کردن افسار اسب است تا به هر سو که میخواهد برود. مجازاً و در مفهوم کنایی، به معنای دست کشیدن از هدایت و مهار یک امر، تسلیم سرنوشت شدن، واگذاری کامل اختیار به دیگری و ترک هرگونه مقاومت در برابر شرایط است.
تلفظ
تلفظ واژه به صورت «عِنان انداختن» (e'nān andākhtan) است که در آن عنان به کسر عین خوانده میشود.
در جدول
پاسخ ۱۱ حرفی در جدول برای کنایه از تسلیم شدن یا رها کردن مهار اسب، «عنان انداختن» است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی از اصطلاحات اصیل مربوط به سوارکاری مانند To give free rein یا عبارات عمومیتر مثل To yield control و To surrender استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی ترکیبات مشابهی که مفهوم رها کردن لجام و مهار اسب را میرسانند، مانند إلقاء الزمام به کار میروند.
نماد چیست
این عبارت در ادبیات و عرفان نمادِ سلب اختیار از خود، رفع مسئولیت و پذیرا شدنِ مطلقِ تقدیر است. همچنین در بافتهای عرفانی میتواند به عنوان نمادی از مرگ اختیاری، رهایی از خودخواهی و کفّ نفس کامل به شمار آید.
جمعبندی و توضیح کامل عنان انداختن
اصطلاح «عنان انداختن» یا «عنان افکندن» یک ترکیب کنایی و اصیل در ادبیات فارسی است. ریشه واژه «عنان» عربی و به معنای دوال لگام یا تسمه مهار اسب است که با فعل فارسی «انداختن» ترکیب شده است. در گذشته زمانی که سوارکار دیگر اصراری بر مهار اسب نداشت، عنان را رها میکرد تا مرکب به اختیار خود حرکت کند.
این واژه در متون ادبی و اشعار سنتی مجازاً به مفهوم واگذاری کنترل، تسلیمِ محض بودن در برابر معشوق یا سرنوشت و دست کشیدن از مقاومت به کار میرود. متضاد این اصطلاح، «عنان کشیدن» به معنای متوقف کردن یا خودداری کردن است.
لازم به ذکر است که خود ترکیب «عنان انداختن» یا واژه «عِنان» با این معنی در قرآن کریم به کار نرفته است؛ واژه «عَنان» که در قرآن وجود دارد به معنی ابر است و با مفهوم مهار اسب تفاوت دارد.