یعنی چه
این واژه در اصل یک فعل مضارع عامیانه در گویشهای عربی (بهویژه لهجه خلیجی) است. از نظر لغوی به معنای غزلخوانی، معاشقه و بیان کلمات عاشقانه برای کسی است. در کاربرد روزمره و عامیانه، معنایی شبیه به «مخش را میزنم» یا «با او فلرت (flirt) میکنم» دارد و به دلیل انتشار یک ترانه مشهور عربی به همین نام در فضای مجازی شناخته شده است.
تلفظ
تلفظ این کلمه در گویش عامیانه عربی به صورت «بِغازِلُه» است که در آن حرف «ب» نشانه فعل مضارع در لهجههای عامیانه و «ه» در انتها ضمیر متصل مفعولی است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این کلمه دقیقاً ۶ حرف دارد و به عنوان یک واژه دخیل یا عامیانه عربی مطرح میشود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی دقیقترین معادل برای این حالت عامیانه، استفاده از فعل flirt یا court به همراه ضمیر مفعولی است.
به عربی
شکل فصیح و کتابی این واژه در زبان عربی «أُغازیلهُ» از باب مفاعله و ریشه «غزل» است.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی برای رساندن این مفهوم از ترکیب فعل فلرت کردن استفاده میشود.
به فارسی
معادل مستقیم این فعل در زبان فارسی وجود ندارد، زیرا یک ساختار فعلی عربی همراه با ضمیر است؛ اما از نظر مفهومی میتوان آن را به «با او عشقبازی کردن» یا «به او کلام عاشقانه گفتن» ترجمه کرد.
معنی انگلیسی/خارجی
واژه «بغازله» یک اصطلاح اصیل فارسی نیست، بلکه یک فعل عامیانه عربی خلیجی است که پس از سال ۲۰۱۲ به دلیل یک ترانه پاپ عربی از خوانندهای به نام مشاعل در میان کاربران غیرعرب نیز جستجو شد. ریشه اصلی آن به کلمه «غزل» برمیگردد که در سراسر خاورمیانه کاربرد دارد.
جمعبندی و توضیح کامل بغازله
کلمه «بغازله» یک واژه اصیل، مستقل یا کهن در زبان فارسی نیست. این عبارت در واقع یک فعل مضارع متکلم وحده همراه با ضمیر مفعولی در گویش عامیانه عربی (بهویژه لهجه خلیجی) است که از ریشه سه حرفی «غ-ز-ل» ساخته شده است. معنای دقیق آن «با او غزلخوانی و عشقبازی میکنم» یا در اصطلاح امروزی «با او فلرت میکنم» است.
دلیل رواج و جستجوی این کلمه در فضای مجازی، به یک ترانه مشهور عربی به همین نام بازمیگردد که در سال ۲۰۱۲ توسط خوانندهای به نام مشاعل منتشر شد. این واژه در ادبیات کلاسیک فارسی کاربردی ندارد و صرفاً یک اصطلاح دخیل و عامیانه به شمار میرود.