یعنی چه
این عبارت یک اصطلاح لغوی ثبتشده در فرهنگهای معتبر فارسی نیست. در واقع، ترجمه تحتاللفظی نام فیلم سینمایی هندی «Lafangey Parindey» محصول سال ۲۰۱۰ است. همچنین در جانورشناسی به صورت توصیفی برای اشاره به پرندگان جسور و پرسروصدا استفاده میشود.
در جدول
پاسخ این عبارت در جدول خودِ «پرندگان گستاخ» با ۱۲ حرف یا «پرندگان جسور» است.
به انگلیسی
برای عنوان فیلم هندی از نام اصلی آن و برای معنای لغوی از ترکیبهای انگلیسی استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای فارسی این ترکیب وصفی شامل «پرندگان جسور»، «پرندگان بیباک» و در برخی از ترجمههای فیلم، «پرندگان شاد» است.
در قرآن
عبارت «پرندگان گستاخ» یا مفهوم مشابهی با این عنوان در آیات قرآن کریم ذکر نشده است.
نماد چیست
در فرهنگ عامه و علم جانورشناسی، این عبارت نماد پرندگانی مانند زاغی و جیجاق آبی است که به دلیل دزدیدن جوجههای دیگر و رفتارهای تهاجمی و بیباکانه، گستاخ شمرده میشوند.
جمعبندی و توضیح کامل پرندگان گستاخ
عبارت «پرندگان گستاخ» یک ترکیب لغوی سنتی یا واژه اصیل ثبتشده در لغتنامههای مرجع زبان فارسی نیست. این اصطلاح بیشتر به عنوان ترجمهٔ تحتاللفظی عنوان فیلم سینمایی درام و عاشقانه هندی محصول سال ۲۰۱۰ به نام «Lafangey Parindey» (با بازی دیپیکا پادوکونه و نیل نیتین موکش) وارد فضای وب فارسی شده است که در اصل معنایی نزدیک به واژههای لاابالی، ولگرد یا شاداب دارد.
از سوی دیگر، در متون غیررسمی جانورشناسی و فرهنگ عامه، این ترکیب وصفی برای توصیف ویژگیهای رفتاری برخی از پرندگان به ویژه خانواده کلاغسانان مانند زاغی و جیجاق استفاده میشود. این پرندگان به دلیل صید جوجههای دیگران، ایجاد سر و صدای زیاد و عدم ترس از انسان، به عنوان نمادی از جسارت، بیباکی یا گستاخی شناخته میشوند.