یعنی چه
این عبارت یک فعل مضارع اخباری (سوم شخص جمع) است و به معنای ضایع کردن، به باد دادن، اسراف کردن یا نابود کردن سرمایهها و فرصتها به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت «تَلَف میکُنَند» است که از دو بخش اسم مصدر عربی و فعل مضارع فارسی تشکیل شده است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول با موضوع هدر دادن یا تباه کردن منابع، کلمه ۹ حرفی «تلف می کنند» یا مترادفهای آن به کار میرود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن این مفهوم از افعالی مانند Waste برای عموم منابع و Squander برای هدر دادن افراطی مال و فرصت استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای سره و واژگان جایگزین فارسی برای این عبارت شامل «هدر میدهند»، «تباه میکنند»، «افسوس میکنند» و «به باد میدهند» است. در مقابل، واژگانی مثل «حفظ میکنند» و «آباد میکنند» متضاد آن هستند.
در قرآن
ماده «تلف» در متن قرآن کریم به کار نرفته است. قرآن برای این مفهوم از واژگانی چون «إهْلاک» (نابود کردن)، «تَبْذیر» (ریختوپاش) و «إِضاعَه» (ضایع کردن) استفاده کرده است. البته این واژه در احادیث اسلامی فراوان دیده میشود.
نماد چیست
در فرهنگ عمومی و تصویرسازیهای مدرن، «ساعت شنی در حال سقوط» نشانه تلف کردن زمان و «شیر آب در حال چکه» نماد اسراف و تلف کردن منابع حیاتی به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل تلف می کنند
عبارت «تلف میکنند» یک فعل مرکب مضارع در زبان فارسی است که از ترکیب واژه عربی «تلف» و فعل فارسی «کردن» ساخته شده است. این اصطلاح به طور گسترده برای توصیف رفتارهایی به کار میرود که در آنها منابع ارزشمندی مانند زمان، مال، انرژی یا حتی جان انسانها بدون به دست آوردن هیچگونه فایده یا نتیجه مثبتی به هدر میرود و نابود میشود.
اگرچه ریشه لغوی این کلمه در کتاب قرآن به چشم نمیخورد، اما مفاهیم مترادف با آن مانند اسراف، تبذیر و ضایع کردن به شدت در فرهنگ دینی و اخلاقی نکوهش شدهاند. در دنیای امروز، رفتارهایی مانند پشت گوش انداختن کارها یا مصرف بیرویه منابع طبیعی، مصادیق بارز این فعل به شمار میروند.
در بازیهای فکری و جداول کلمات متقاطع، این عبارت به عنوان یک پاسخ ۹ حرفی برای راهنماهایی با مضمون «ضایع میسازند» یا «به باد میدهند» شناخته میشود و معادلهای انگلیسی آن نظیر Waste نشاندهنده عمق کاربرد آن در تمام زبانها برای ملامت بیهودگی است.