یعنی چه
این اصطلاح کنایه از کاری یا رویدادی است که هیچ شک و تردیدی در وقوع آن وجود ندارد و امکان ندارد با شکست یا خطا مواجه شود. اصطلاحاً به هدفی اشاره دارد که تیرِ رهاشده به سمت آن هرگز خطا نمیرود.
تلفظ
تلفظ روان و عامیانه این عبارت به صورت [رَد خُور نَ دا رِ] است که در گفتار روزمره به کار میرود.
در جدول
در پاسخ به سوالاتی با مفهوم قطعی بودن یا بیبروبرگرد در جدولهای متقاطع استفاده میشود.
به انگلیسی
برای انتقال این مفهوم در زبان انگلیسی از اصطلاحات مربوط به قطعیت صددرصد استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی از عبارات فصیح و معروفی که بر حتمیت و عدم امکان خطا دلالت دارند استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای رسمی و اصیل این عبارت در زبان فارسی شامل واژههایی چون حتمی، قطعی، تخلفناپذیر و مسلّم است که پایبندی یا وقوع صددرصدی یک امر را نشان میدهند.
در قرآن
این عبارت یک اصطلاح کاملاً عامیانه، معاصر و کوچهبازاری فارسی است و در قرآن وجود ندارد؛ اما از نظر معنایی با تعابیری همچون «لَا رَيْبَ فِيهِ» (هیچ شکی در آن نیست) یا «وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا» (وعده راستین خدا) همجهت است.
جمعبندی و توضیح کامل رد خور نداره
اصطلاح عامیانه و کنایهای «ردخور نداره» از تعبیرات بسیار پرکاربرد در زبان فارسی کوچهوبازار است. ریشه این ترکیب به تهران قدیم و به تصویر ذهنیِ شلیک تیره یا هدفی برمیگردد که امکان نداشته خطا برود یا به اصطلاح «رد» شود. بنابراین وقتی فردی از این اصطلاح استفاده میکند، میخواهد میزان اطمینان صددرصدی خود را به یک موضوع نشان دهد.
این عبارت در گفتگوهای روزمره، قول و قرارهای محکم و پیشبینیهای قطعی به کار میرود و نشاندهنده آن است که هیچ عامل خارجی یا خطای احتمالی نمیتواند مانع از وقوع رویداد مورد نظر شود. اگرچه این اصطلاح ساختار رسمی یا ادبی ندارد، اما معادلهای دقیق و استواری در زبانهای دیگر مانند انگلیسی و عربی برای انتقال این سطح از اطمینان وجود دارد.