یعنی چه
این عبارت یک ترکیب استفهامی در زبان عربی است که به صورت تحتاللفظی یعنی «چه کسی صاحب، مدبّر و پرورشدهندهٔ شماست؟». این پرسش بنیادین برای سنجش ایمان و توحید به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت «مَنْ رَبُّکُمْ» است که در آن نون ساکن و باء دارای تشدید و ضمه است.
در جدول
در جدولهای متقاطع کلمات، پاسخ به راهنمای «پروردگار شما کیست به عربی»، عبارت ۶ حرفی «من ربکم» است.
به انگلیسی
معادلهای انگلیسی این عبارت پرسشی قرآنی شامل Who is your Lord? یا Who is your Sustainer? است.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی برای بیان این مفهوم از عبارت Rabbiniz kim? یا Sizin Rabbiniz kimdir? استفاده میشود.
به فارسی
برگردان و معادل دقیق فارسی این عبارت «پروردگار شما کیست؟» یا «خدای شما کیست؟» میباشد.
در قرآن
این عبارت یا ساختارهای مشابه آن (مانند «فمن ربکما یا موسی» در آیه ۴۹ سوره طه در جریان گفتگوی فرعون با حضرت موسی) در قرآن کریم برای چالش توحید در برابر منکران آمده است. همچنین در روایات اسلامی، این عبارت به عنوان یکی از سؤالات نخستین شب اول قبر (عالم برزخ) توسط فرشتگان نکیر و منکر شناخته میشود.
جمعبندی و توضیح کامل من ربکم
عبارت «من ربکم» یک ترکیب پرسشی و استفهامی عربی برخاسته از فرهنگ قرآنی و اسلامی است که از سه جزء «مَن» (چه کسی)، «رَبّ» (پروردگار، مربی و صاحب اختیار) و ضمیر متصل «کُم» (شما) تشکیل شده است و معنای صریح آن «پروردگار شما کیست؟» میباشد.
این عبارت در ادبیات و کلام اسلامی فراتر از یک پرسش ساده، نمادی از آزمایش ایمان، عقیده، بازخواست قیامت و مرز میان توحید و شرک به شمار میرود؛ چرا که یادآور مواجهه پیامبران با سرکشان (مانند داستان حضرت موسی و فرعون) و همچنین پرسش بنیادین فرشتگان الهی در شب اول قبر است.