یعنی چه
این کلمه یک ترکیب نحوی از واژهٔ عربی «اجر» (به معنی پاداش و مزد) و ضمیر متصل سوم شخص جمع فارسی («ـشان») است. این اصطلاح برای اشاره به مزد، حقالزحمه یا ثواب اخروی و معنوی که به گروهی از انسانها تعلق میگیرد، استفاده میشود.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه به صورت «اَجرِشان» است که در آن حرف الف مَفتوح (اَ)، جیم ساکن، راء مکسور به عنوان نقش تبعی، و شین مفتوح قرائت میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، در پاسخ به راهنمای «پاداش آنها» یا «مزد ایشان»، واژهٔ ۶ حرفی «اجرشان» مد نظر قرار میگیرد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی متناسب با بافت متن، برای پاداشهای معنوی و اخلاقی از Reward و برای دستمزد مادی از Wage استفاده میشود.
به عربی
معادل دقیق این ترکیب در زبان عربی واژهٔ «أَجْرُهُمْ» است که به وفور در آیات قرآن کریم برای بیان پاداش مؤمنان به کار رفته است.
به فارسی
معادلهای اصیل و خالص این ترکیب در زبان فارسی شامل واژههای «مزدشان»، «پاداششان» و «حقالزحمهشان» است که جایگزین بخش عربی کلمه میشوند.
نماد چیست
این کلمه المان مادی یا تصویر اسطورهای خاصی ندارد، اما در فرهنگ اسلامی و ادبیات فارسی نماد پاداش بینقصان، ثواب اخروی و تحقق عدالت خداوند در قبال اعمال صالح بندگان است.
جمعبندی و توضیح کامل اجرشان
واژهٔ «اجرشان» یک ترکیب ساختاری و نحوی در زبان فارسی است که از ادغام واژهٔ وامگرفته شدهٔ عربی «اجر» (از ریشه ثلاثی أ-ج-ر) و ضمیر متصل ملکی فارسی «ـشان» پدید آمده است. این کلمه در لغتنامهها به عنوان یک مدخل مستقل کمتر دیده میشود، چرا که معنای آن مستقیماً حاصل جمع اجزای آن یعنی «پاداش آنها» یا «مزد ایشان» است.
این اصطلاح بازتاب مستقیمی از مفهوم قرآنی «أجورهم» یا «أجرهم» در زبان فارسی است و در متون دینی، ادبی و عرفانی کاربرد زیادی دارد. هرگاه سخن از ثواب کارهای نیک یک گروه یا دستمزد و حقالزحمهٔ مادی کارگران در میان باشد، این واژه به کار میرود و مفهوم عدالت و جبران زحمات را در خود دارد.