یعنی چه
واژهٔ «فجمال» به عنوان یک مدخل مستقل و استاندارد در لغتنامههای معتبر فارسی و عربی ثبت نشده است. این عبارت در واقع از نظر ساختاری ترکیب حرف عطف یا نتیجهٔ «فَـ» (به معنای پس، بنابراین) و واژهٔ «جمال» (به معنای زیبایی و نیکویی) است که در متون عربی به صورت متصل نوشته میشود.
تلفظ
تلفظ این ترکیب به صورت مَفتوح در حرف اول و دوم یعنی [fajāmāl] است.
در جدول
در حل جدول، این کلمه پنج حرف دارد و معمولاً به عنوان یک ترکیب دستوری یا در قالب نقلقولهای متون مذهبی و عربی مد نظر قرار میگیرد.
به انگلیسی
از آنجا که ترکیب شامل حرف عطف و واژه زیبایی است، در زبان انگلیسی به صورت ترکیبی یا با معادلات واژه جمال ترجمه میشود.
به عربی
این ساختار کاملاً عربی است و از اتصال حرف عطف به اسم ایجاد شده است.
به فارسی
معادل دقیق فارسی این عبارتِ ترکیبی، «پس زیبایی» یا «در نتیجه آراستگی» است.
در قرآن
کلمهٔ «فجمال» به این صورت متصل در متن قرآن وجود ندارد؛ اما ریشه و واژهٔ اصلی آن یعنی «جمال» در آیاتی نظیر آیه ۶ سوره نحل («وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ») به معنی زیبایی و جلوه آمده است.
جمعبندی و توضیح کامل فجمال
عبارت «فجمال» یک واژهٔ مستقل قاموسی در زبان فارسی یا عربی به شمار نمیرود. بررسی لغتنامههای شاخص مانند دهخدا، معین و واژهنامههای عربی نشان میدهد که این کلمه حاصل یک خطای تایپی/خوانش از کلماتی چون «اجمال» و «فرجام» است، یا اینکه باید آن را به صورت یک ترکیب نحوی (حرف عطف «فَـ» + اسم «جمال») تحلیل کرد.
در صورتی که این لفظ در متون ادبی، دینی یا فلسفی قدیمی مشاهده شود، معنای آن «پس زیبایی...» یا «بنابراین حسن و آراستگی...» خواهد بود که بر اساس ریشه عربی (ج-م-ل) استوار است. بنابراین برای کاربردهای جدولی و لغوی، توجه به ریشه اصلی یعنی زیبایی و آراستگی اهمیت دارد.