یعنی چه
ماتمپرسی به معنای حضور در کنار عزاداران و خانوادهٔ شخص درگذشته، به منظور تسلیتگویی، دلداری دادن و شریک شدن در غم و اندوه آنها است. این واژه یک اصطلاح رفتاری و اجتماعی برای تفقد و احوالپرسی از اهل سوگ است.
تلفظ
این واژه به صورت «ماتَمْپُرْسی» تلفظ میشود که از دو بخش «ماتم» (با فتح ت) و «پرسی» (با ضم پ و سکون ر) تشکیل شده است.
در جدول
پاسخ دقیق برای طراحان جدول واژهٔ «ماتم پرسی» با ۸ حرف است. از معادلهای دیگر آن میتوان به تسلیت، تعزیت و پرسه اشاره کرد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم ماتمپرسی و سرسلامتی دادن از اصطلاحاتی مانند condolence visit یا عبارتهایی چون offering condolences استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی برای این مفهوم واژهٔ «تعزية» یا اصطلاح «تقدیم التعازي» و «زيارة التعزية» به کار میرود.
به فارسی
معادلها و واژههای مترادف فارسی برای این اصطلاح شامل تسلیت، تعزیت، سرسلامتی، عزاپرسی، پرسه (در معنای سوگدیداری) و عیادتِ بازماندگان در سوگ است. متضادهای آن نیز کلماتی چون تهنیت، تبریک، شادباش و عیش هستند.
در قرآن
واژهٔ مرکب «ماتمپرسی» اصالتاً فارسی است و در قرآن کریم نیامده است. حتی ریشهٔ عربی «مأتم» نیز در متن قرآن به کار نرفته است؛ با این حال، قرآن کریم در آیات متعدد به مفاهیم مرتبطی چون صبر در مصائب، تسلی دادن و عبارت شریف «إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ» اشاره فرموده است.
جمعبندی و توضیح کامل ماتم پرسی
واژهٔ «ماتمپرسی» یک حاصلمصدر مرکب و اصیل در زبان فارسی است که از ترکیب واژهٔ «ماتم» (عزا و سوگ) و «پرسی» (از مصدر پرسیدن به معنای تفقد و جویای حال شدن) ساخته شده است. این اصطلاح در فرهنگ ایرانی و اسلامی نشاندهندهٔ یک رسم اخلاقی و اجتماعی پسندیده است که در آن افراد برای تسلی خاطر، دلداری دادن و ابراز همدردی به دیدار خانوادهٔ شخص متوفی میروند.
این واژه در ساختار سنتی لغتنامهها مترادف با مفاهیمی چون تعزیت، سرسلامتی و عزاپرسی قرار میگیرد و با وجود اینکه در قرآن کریم عیناً ذکر نشده، اما ریشه در سفارشهای دینی مبنی بر همدردی با مصیبتزدگان و صبوری در عزاداری دارد. در بازیهای فکری و جدول کلمات نیز این واژه به عنوان یک پاسخ ۸ حرفی شناخته میشود.