یعنی چه
«بردید» در زبان فارسی عمدتاً شکل صرفشدهٔ فعل در زمان گذشته (دوم شخص جمع) است که دو معنای رایج دارد: اول از مصدر «بُردن» به معنی حمل کردن، همراه خود داشتن، یا پیروز شدن در مسابقه و کسب کردن؛ دوم از مصدر «بُریدن» به معنی قطع کردن و جدا کردن. همچنین در فرهنگ لغت (مانند فرهنگ معین) به عنوان مصدر جعلی «بَردیدن» به معنی دور شدن و منحرف شدن از راه اصلی نیز ثبت شده است.
تلفظ
این واژه بسته به معنای آن به سه صورت تلفظ میشود: ۱. بُرْدید (Bor-did) در حالت فعل گذشته از بردن. ۲. بُریدید (Bo-ri-did) که گاه در گفتار به صورت بُردید (Bor-did) از مصدر بریدن تلفظ میشود. ۳. بَرْدید (Bar-did) در حالت بن ماضی از مصدر بَردیدن.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، کلمهٔ «بردید» یک پاسخ دقیق ۵ حرفی است که معمولاً به عنوان فعل زمان گذشته برای راهنمای «حمل کردید»، «غلبه یافتید» یا «دور شدید از راه» به کار میرود.
به انگلیسی
معادلهای انگلیسی این واژه بر اساس نقش فعلی آن تعیین میشود.
به عربی
افعال عربی همارز با صیغه جمع مذکر مخاطب در زمان ماضی.
به ترکی
معادلهای فعلی در زبان ترکی استانبولی برای دوم شخص جمع.
به فارسی
معادلهای روان فارسی این واژه شامل: منتقل کردید، با خود بردید، غلبه یافتید، ربودید، گسستید و دور شدید است.
نماد چیست
خودِ صورت فعلی «بردید» نماد مستقلی در اسطورهشناسی ندارد، اما در مفهوم مصدری، «بردن» نماد موفقیت، فتح، دستاورد و حرکت است و «بریدن» نماد خاتمه دادن، جدایی یا پایان یک مرحله است.
جمعبندی و توضیح کامل بردید
واژهٔ «بردید» در زبان فارسی یک ساختار واژگانی مستقل با یک معنای واحد نیست، بلکه عمدتاً به عنوان صورت صرفشدهٔ دو فعل بسیار رایج یعنی «بردن» و «بریدن» در زمان گذشته برای ضمیر دوم شخص جمع (شما) شناخته میشود. بر این اساس، مفهوم آن میتواند از حمل و جابهجایی یک شیء تا دستیابی به پیروزی در یک رقابت، یا حتی قطع کردن یک اتصال متغیر باشد.
علاوه بر این کاربردهای فعلی، در فرهنگهای لغت مانند فرهنگ معین، ریشهٔ این کلمه به مصدر کمترشنیده شدهٔ «بَردیدن» نیز میرسد که به معنای انحراف از مسیر و دور شدن است. این واژه کاملاً ریشه در زبانهای ایرانی کهن و پارسی باستان دارد.
در متون قرآنی نیز هرچند این واژهٔ فارسی عینا وجود ندارد، اما در ترجمههای فارسی آیات (مانند آیه ۱۰۳ سوره نساء برای ترجمه عباراتی نظیر به پایان رساندن عبادات) به وفور استفاده شده است؛ همچنین تشابه ظاهری آن با واژه عربی «بَرَد» (به معنی تگرگ) یک اشتراک لفظی تصادفی است.