یعنی چه
این عبارت یک دستور یا حکم قضایی تماماً عربی است که به معنای فراخواندن، جلب یا آوردن یک شخص یا متهم به دادگاه جهت رسیدگی به اتهامات و اجرای محاکمه به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت «اَحضِروهُ لِلمُحاکَمَه» (Ahziroho Lel-Mohakameh) است که از فعل امر، ضمیر مفعولی و ترکیب جار و مجرور تشکیل شده است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول کلمات متقاطع، این عبارت دقیقاً دارای ۱۴ حرف است و به عنوان یک اصطلاح حقوقی و قضایی شناخته میشود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی از اصطلاحات حقوقی معادل برای بیان مفهوم جلب یا فراخواندن فرد به دادگاه استفاده میشود.
به عربی
خود این عبارت عربی است، اما در ساختارهای حقوقی معیار و مشابه دیگر نیز به همین صورت یا با کمی تغییر در حروف جر به کار میرود.
به فارسی
برگردان دقیق فارسی این عبارت امری «او را برای محاکمه حاضر کنید» یا «او را به دادگاه بیاورید» است که در متون حقوقی، تاریخی و ادبی مترادف با حکم جلب یا احضاریه تلقی میشود.
در قرآن
عین این عبارت ترکیبی در قرآن کریم ذکر نشده است؛ با این حال، ریشه کلمات آن به صورت جداگانه بارها استفاده شده است. به عنوان نمونه، ریشه «حضر» در قالب واژه «مُحْضَرون» به معنی احضارشدگان برای حسابرسی قیامت در آیه ۵۳ سوره یس آمده است.
جمعبندی و توضیح کامل احضروه للمحاکمه
عبارت «احضروه للمحاکمه» یک جمله امری تماماً عربی و حقوقی است که به معنای «او را برای محاکمه حاضر کنید» یا «او را به دادگاه بیاورید» در متون قضایی، تاریخی و ادبی فارسی عیناً به کار میرود. این عبارت از دو بخش اصلی «احضروه» (فعل امر از ریشه حضر به همراه ضمیر او) و «للمحاکمه» (برای محاکمه از ریشه حکم) تشکیل شده است و نمادی از اجرای عدالت، حاکمیت قانون و بازخواست قضایی است.
این ترکیب ساختاریافته به عنوان یک مدخل مستقل لغوی در واژهنامههای اصیل ثبت نشده، بلکه به عنوان یک اصطلاح و دستور کاربردی شناخته میشود. در مسابقات جدول کلمات متقاطع، این عبارت دقیقاً ۱۴ حرف دارد و مفهوم متضاد آن در زبان عربی «أطلقوا سراحه» به معنای آزادش کنید است.