یعنی چه
حربشة در لغتنامههای کهن به نوعی افعی بزرگ یا مار سمی اشاره دارد که هنگام حرکت، پوست و پولکهایش صدای خشن تولید میکند. همچنین به صورت مجازی برای توصیف زنان سالخورده، درشتهیکل و خشن نیز به کار رفته است.
تلفظ
این واژه در منابع لغوی به صورتهای حِرْبِشَة، حَرْبَشَة و در برخی تلفظها با تشدید (حِرْبِّش) ضبط شده است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، این کلمه معمولاً به عنوان پاسخ برای طراحان سؤال با راهنمای «افعی بزرگ» یا «مار سمی خشن» کاربرد دارد.
به انگلیسی
برابرهای انگلیسی این واژه دقیقاً به انواع مارهای سمی، افعیها و خزندگان بزرگ خطرناک اشاره دارند.
به عربی
این واژه ریشه در زبان عربی دارد و در فرهنگهای لغت عربی به عنوان نامی محلی یا کهن برای مارهای خشن و بزرگ ثبت شده است.
به فارسی
در زبان فارسی، واژگان «افعی»، «مار بزرگ» یا «کبرا» نزدیکترین معادلهای معنایی مستقیم برای این کلمه هستند.
در قرآن
واژه حربشة هیچگونه کاربرد مستقیم یا غیرمستقیمی در متن قرآن مجید ندارد. در قرآن برای اشاره به مار از واژگانی چون «ثعبان»، «حیّة» و «جانّ» استفاده شده است.
نماد چیست
در فرهنگ عامه و ادبیات کلاسیک، حربشة مانند دیگر مارهای سمی و افعیها، نمادی از خطر، آسیبرسانی، زهرآگین بودن و صفت خشونت و زشتی در رفتار است.
جمعبندی و توضیح کامل حربشة
واژه «حربشة» یک واژه کهن با ریشه عربی است که وارد متون لغوی فارسی شده است. این واژه در اصل به نوعی افعی بزرگ یا مار سمی و خشن اشاره دارد که از اصطکاک پولکهایش هنگام خزیدن صدا تولید میشود. در مرتبه دوم، این واژه کاربردی مجازی پیدا کرده و برای توصیف پیرزنهای درشتهیکل، بدخلق یا خشن نیز استفاده شده است.
این کلمه در زبان فارسی امروز رایج نیست و بیشتر در فرهنگهای لغاتی چون دهخدا و منتهیالارب یا به عنوان یک کلمه خاص ۵ حرفی در جدولهای کلمات متقاطع دیده میشود. در متون دینی و قرآنی نیز کاربردی ندارد و بار معنایی آن کاملاً منفی و تداعیکننده خطر و خشونت است.