یعنی چه
این عبارت فعلی مرکب به معنای محبوس ساختن، توقیف کردن و فرستادن فرد به مکانی بسته به نام زندان جهت مجازات یا نگهداری قانونی است که منجر به سلب آزادی فردی میشود.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت فعلی مرکب با کسره روی زاء در واژهٔ زندان و فتح همزه و کاف در واژهٔ افکندن صورت میگیرد.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ دقیق برای این عبارت ۱۳ حرفی خودِ «به زندان افکندن» است. همچنین کلماتی نظیر حبس کردن، توقیف یا بازداشت نیز ممکن است به عنوان پاسخهای جایگزین مد نظر باشند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی افعال رایج برای این مفهوم شامل Imprison و Incarcerate هستند و از اصطلاح throw into prison نیز استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی از ریشههای «سجن» و «حبس» برای بیان این مفهوم استفاده میشود که در متون حقوقی و دینی کاربرد فراوان دارند.
به فارسی
معادلات خالصتر و رایج فارسی این عبارت شامل در بند کردن، به بند کشیدن، محبوس ساختن و بازداشت کردن است که در متون اداری و ادبی به کار میروند.
نماد چیست
این مفهوم در ادبیات و فرهنگ عامه نماد بارز سلب آزادی، تنهایی و مجازات است. در ادبیات عرفانی نیز به عنوان نمادی از گرفتار شدن روح بلند انسانی در قفس تن و مادیات دنیا تعبیر میشود.
جمعبندی و توضیح کامل به زندان افکندن
عبارت فعلی و مرکب «به زندان افکندن» از دو واژهٔ کهن «زندان» (با ریشه پهلوی zindān) و «افکندن» (با ریشه پهلوی afgandan به معنی انداختن) تشکیل شده است. این ساخت نحوی در زبان فارسی به طور دقیق به معنای وارد کردن فرد به محیط محبوس و سلب آزادیهای فردی او به دلایل قانونی، انضباطی یا سیاسی است.
این مفهوم علاوه بر کاربردهای حقوقی و قضایی، در متون کهن ادبی و مذهبی نیز جایگاه ویژهای دارد؛ به طوری که در داستانهای قرآنی مانند سرگذشت حضرت یوسف (ع) با واژگانی از ریشه «سجن» به تصویر کشیده شده است و در ادبیات عرفانی ایران، نمادی از هبوط روح به عالم خاک و اسارت آن در چنگال مادیات تلقی میشود.