یعنی چه
این واژه از ترکیب اسم «رحمت» و ضمیر متصل «نا» (ما) ساخته شده و در اصطلاح به معنای مهربانی، عنایت، فضل و بخشش ویژه خداوند نسبت به بندگان و شایستگان است.
تلفظ
در زبان عربی و قرآنی بسته به جایگاه نحوی در جمله، به صورت رَحْمَتِنا (مجرور) یا رَحْمَتُنا (مرفوع) تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ به راهنمای «رحمت ما در قرآن» یا معادل عربی آن، کلمه ۶ حرفی «رحمتنا» است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم و متون اسلامی، این عبارات برای رساندن مفهوم رحمت الهی به کار میروند.
به عربی
این کلمه خود یک واژه اصیل عربی (ترکیب مضاف و مضافالیه) است که در زبان عربی معاصر نیز به همین صورت به کار میرود.
به فارسی
برگردان دقیق و مستقیم این واژه ترکیبی به زبان فارسی «رحمت ما» یا «مهربانی و بخشش ما» میشود.
در قرآن
این واژه بارها در قرآن مجید به کار رفته است؛ مانند آیه ۷۵ سوره انبیاء: «وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا» (و او را در رحمت خود داخل کردیم) و آیه ۵۰ سوره مریم که به اعطای مواهب الهی اشاره دارد.
نماد چیست
در فرهنگ اسلامی، این کلمه نماد عینی گزینش خاص بندگان، اعطای مقام هدایت، ورود به بهشت و تجلی بیکران لطف و آرامش پروردگار برای عبور دادن انسان از شداید است.
جمعبندی و توضیح کامل رحمتنا
واژه «رحمتنا» یک ترکیب عربی فصیح و قرآنی است که از ریشه ثلاثی مجرد «ر ح م» به همراه ضمیر متکلم معالغیر (نا) شکل گرفته است. این کلمه در لغت به معنای «رحمت ما» یا «مهربانی و بخشایش ما» بوده و در متون دینی و آیات الهی، مستقیماً به فضل، عنایت، هدایت و نجات اختصاصی از سوی پروردگار نسبت به بندگان صالح و پیامبران اشاره دارد.
از نظر واژهشناسی، همخانوادههای متعددی نظیر رحمان، رحیم، مرحمت و تراحم دارد و در تقابل با مفاهیمی چون غضب، عذاب و نقمت قرار میگیرد. در ادبیات تفسیری، این عبارت به عنوان نمادی از باران برکت، پناهگاه امن الهی و آغوش پرمهر خداوند برای نجات انسانها از سختیهای دنیا و آخرت شناخته میشود.