یعنی چه
این واژه در جغرافیا به معنای مجمعالجزایر (مجموعهای از جزایر نزدیک به هم) است. همچنین در متون کهن تاریخی و اسلامی، به عنوان نام خاص برای «دریای اژه» (بحرالجزایر یونان) نیز به کار میرفته است.
تلفظ
تلفظ این واژه بر اساس ساختار ترکیبی عربی آن به صورت بَحرُ الْجَزایِر (بحرالجزایر) است که از دو بخش بَحر (دریا) و جَزایر (جمع جزیره) تشکیل میشود.
در جدول
در کلمات متقاطع، این واژه معمولاً به عنوان پاسخ برای راهنمای «مجمعالجزایر»، «نام قدیم دریای اژه» یا «دریای جزیرهها» کاربرد دارد و دقیقاً ۱۰ حرف دارد.
به انگلیسی
معادل دقیق انگلیسی این واژه Archipelago است که به ساختارهای جغرافیایی شامل گروهی از جزایر اطلاق میشود.
به عربی
در عربی مدرن امروزی بیشتر از وامواژه «أرخبيل» یا ترکیب «مجمع جزائر» استفاده میشود، هرچند که خود «بحرالجزایر» تعبیری با ریشه عربی است.
به فارسی
در زبان فارسی معاصر، معادل رایج و دقیق آن «مجمعالجزایر» است. همچنین واژه سره و اصیل «آبخستگروه» نیز به عنوان معادل فارسی برای این مفهوم جغرافیایی ساخته شده است.
در قرآن
ترکیب عینی «بحرالجزایر» در متن قرآن وجود ندارد. واژه «بَحر» (دریا) به صورت مکرر در آیات قرآن ذکر شده است، اما واژه جزیره یا جمع آن (جزایر) در قرآن کریم به کار نرفته است.
جمعبندی و توضیح کامل بحرالجزایر
واژه «بحرالجزایر» یک ترکیب مضاف و مضافالیه با ریشه عربی است که از دو جزء «بحر» به معنای دریا و «جزایر» (جمع جزیره) تشکیل شده است و از نظر لغوی به معنای «دریای جزیرهها» است. این کلمه در جغرافیا معادل دقیق مجمعالجزایر (Archipelago) یعنی گروهی از جزیرههای نزدیک به هم در یک پهنه آبی است.
این اصطلاح افزون بر کاربرد عمومی جغرافیایی، در متون کهن تاریخی، جغرافیای قدیم و ادبیات دوره عثمانی و اسلامی به عنوان نامی خاص برای «دریای اژه» به کار میرفته است. در ادبیات و نمادشناسی، بحرالجزایر نمادی از «کثرت در عین وحدت» و پیوند خوردن بخشهای جدا افتاده در یک بستر مشترک تلقی میشود.