یعنی چه
این عبارت در نقش صوت مرکب یا قید برای انکار شدید، نفی مطلق و رد قاطع یک اتهام یا نسبت بهکار میرود؛ گوینده با بیان آن منزه بودن چیزی یا محال بودن وقوع یک امر را با قاطعیت اعلام میکند.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت «حاشا» (با الف مقصوره یا ممدوح) همراه با واو عطف و سپس «کَلّا» با تشدید روی حرف لام است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول کلماتی مانند هرگز، ابدا، هیهات یا خود عبارت حاشا وکلا که دقیقاً ۸ حرف دارد قرار میگیرد.
به انگلیسی
برای انتقال حس انکار قاطع و شدید این عبارت در زبان انگلیسی از اصطلاحات فوق استفاده میشود.
به عربی
اگرچه اجزای این ترکیب عربی هستند، اما ساختار پیوسته «حاشا وکلا» بیشتر در فارسی رایج است؛ در عربی فصیح عباراتی چون حاشا لله برای این معنا به کار میرود.
به فارسی
برگردانها و معادلهای اصیل فارسی این واژه کلماتی هستند که نفی مطلق و دور دانستن یک امر یا گناه را از ساحت کسی نشان میدهند.
در قرآن
خود ترکیب «حاشا وکلا» در قرآن نیست. کلمه «حاشا» دو بار در سوره یوسف به صورت «حاشَ لِلَّهِ» برای پاک دانستن حضرت یوسف از گناه آمده و کلمه «کلا» نیز ۳۳ بار به عنوان حرف ردع و ابطال (به معنی هرگز چنین نیست) استفاده شده است.
نماد چیست
این عبارت نماد فرهنگی و ادبی برای پاک شستن خود یا دیگری از آلودگی، اتهام و گناه است و نشاندهنده موضعی محکم در رد یک ادعا در ادبیات کلاسیک محسوب میشود.
جمعبندی و توضیح کامل حاشا وکلا
عبارت ترکیبی «حاشا وکلا» یک اصطلاح تأکیدی و رایج در زبان و ادبیات فارسی است که از پیوند دو واژه عربی ساخته شده است. این عبارت در نقش قید یا صوت، برای نفی مطلق، انکار شدید و منزه دانستن ساحت فرد از یک اتهام یا نسبت ناروا به کار میرود. وقتی کسی این عبارت را به زبان میآورد، در واقع هرگونه احتمال وقوع یا صحت داشتن ادعای مطرحشده را با قاطعیت تمام رد میکند.
اگرچه این دو کلمه به صورت چسبیده و ترکیبی در قرآن کریم نیامدهاند، اما هر کدام به تنهایی بارها در آیات الهی با همین رسالت زبانی یعنی پاک دانستن (تنزیه) و ابطال سخن قبلی (ردع) به کار رفتهاند. در متون ادبی و شعر کلاسیک فارسی نیز از این واژه برای تجلی برائت و دور بودن از خطا استفاده فراوانی شده است.