یعنی چه
عبارت «به درازا کشیدن» به معنای طولانی شدنِ یک کار، زمان، روند یا وضعیت بیش از حد انتظار است. این اصطلاح زمانی به کار میرود که موضوعی بیش از مدتزمان پیشبینیشده یا معمول ادامه یابد و به نوعی کش بیاید.
تلفظ
این عبارت فعلی به صورت [بِ دِ را زا کِ شی دَن] (be derāzā kešidan) تلفظ میشود.
در جدول
پاسخ دقیق برای این عبارت در جدول ۱۲ حرف دارد. همچنین واژههایی مثل «طول کشیدن» یا «امتداد یافتن» نیز به عنوان معادلهای جدولی آن کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی از اصطلاحات و افعالی نظیر to drag on (بیش از حد طول کشیدن/کش آمدن)، to take long یا to be prolonged برای رساندن این مفهوم استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی عباراتی مانند «طالَ أمدُه» (زمانش طولانی شد)، «امتدّ» و واژه «تطویل» دقیقترین معادلها برای این اصطلاح هستند.
به فارسی
معادلهای اصیل و رایج این واژه در زبان فارسی عبارتند از: طولانی شدن، ادامه یافتن، امتداد یافتن، کش پیدا کردن، متمادی شدن و بهطول انجامیدن.
نماد چیست
این عبارت انتزاعی در ادبیات و تصویرسازی کنایهای، نمادی از فرسایش زمان، تعویق و انتظار طولانی است. گاهی حس خستگی یا سنگین شدن روند انجام کارها را نیز منتقل میکند و به صورت بصری با نشانههایی چون ساعت شنی یا سایههای کشیده عصرگاهی تداعی میشود.
جمعبندی و توضیح کامل به درازا کشیدن
مصدر مرکب «به درازا کشیدن» از ترکیب دو جزء واژگانی زبان فارسی یعنی «دراز» (با ریشه پارسی میانه dirāz به معنی بلند و طویل) و «کشیدن» (با ریشه باستانی kaš- به معنی امتداد دادن) شکل گرفته است. این اصطلاح کنایی زمانی استفاده میشود که یک جریان، گفتگو، یا رویداد، زمان و مهلتی بیش از حد معمول به خود اختصاص دهد.
این عبارت ریشه اصیل فارسی داشته و نمونه عینی آن در متون قرآنی وجود ندارد، هرچند که در ترجمههای فارسی آیات برای توصیف مفاهیمی چون طولانی شدن زمان یا کشیده شدن سایهها استفاده میشود. در جدول کلمات متقاطع، پاسخ مستقیم آن یک عبارت ۱۲ حرفی است.