معنی
این عبارت به معنای محکم کردن قدمها، پابرجا ساختن و اعطای ثبات قدم، شجاعت و ایستادگی در مسیر حق است تا فرد در برابر سختیها دچار لغزش و تزلزل نشود.
یعنی چه
در اصطلاح و فرهنگ اسلامی، این عبارت یعنی خداوند به انسان نیروی روحی و استقامتی عطا میکند که در میدانهای نبرد، سختیهای زندگی و مسیر بندگی، با ارادهای پولادین گام بردارد و عقبنشینی نکند.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت قرآنی با ضمه روی یاء، فتحه و تشدید روی باء، سکون ثاء و تاء (در حالت جزم) و فتح همزه و سکون قاف در واژه بعدی به صورت «یُثَبِّتْ أَقْدَامَکُمْ» است.
در جدول
پاسخ دقیق برای این عبارت در جدولهای کلمات متقاطع خودِ واژه «یثبت اقدامکم» است که ۱۱ حرف دارد.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این بخش از آیه برای نشان دادن استواری و استحکام موقعیت و گامهای مومنان به کار میرود.
به عربی
خود این عبارت عربی فصیح و قرآنی است که در زبان عربی معیار به معنای تقویت عزم، اراده و ایستادگی تام در مواجهه با چالشها تفسیر میشود.
به فارسی
معادلهای روان فارسی آن شامل عباراتی چون «پابرجا کردن قدمها»، «استقامتبخشی»، «تقویت اراده و دل» و «پایندگی در مسیر» است.
در قرآن
این عبارت جزء مشهوری از آیه «یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ یَنصُرْکُمْ وَیُثَبِّتْ أَقْدَامَکُمْ» است. خداوند در این آیه وعده داده که اگر دین او و پیامبرش را یاری کنید، شما را یاری کرده و گامهایتان را در برابر دشمنان و شداید استوار میسازد.
جمعبندی و توضیح کامل یثبت اقدامکم
عبارت قرآنی «یُثَبِّتْ أَقْدَامَکُمْ» ترکیبی فصیح از ریشه «ث-ب-ت» به معنای پابرجا کردن گامها و استعاره از اعطای شجاعت، ایستادگی و ثبات معنوی است. این اصطلاح علاوه بر کاربرد متنی در آیات الهی، به عنوان یک تضمین ادبی، دعا و شعار پایداری در فرهنگ و ادبیات فارسی جایگاه ویژهای یافته است.
مفهوم کلیدی این عبارت تکیه بر حمایت و نصرت پروردگار دارد؛ به این معنا که در سایه ایمان و عمل صالح، خداوند آرامش قلبی و پایداری عملی به مومنان میبخشد تا در صراط مستقیم و در مواجهه با سختیهای روزگار دچار تزلزل، سستی و عقبنشینی نشوند.