یعنی چه
این عبارت از دو بخش تشکیل شده است؛ بخش اول از ریشه «ب ی ن» به معنی آشکار شدن و روشن شدن است و بخش دوم «لنا» یعنی برای ما. در مجموع به معنای آشکار شدن یک مسئله یا حقیقت برای گروهی از افراد (ما) به کار میرود.
تلفظ
بسته به صیغه فعلی، معمولاً به صورت ماضی «تَبَیَّنَ لَنَا» (برای ما روشن شد) یا مضارع «تُبَیِّنُ لَنَا» (برای ما روشن میکنی/میکند) تلفظ میشود.
در جدول
این عبارت در جداول کلمات متقاطع به عنوان یک ترکیب فعلی عربی قرآنی با ۷ حرف شناخته میشود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای انتقال مفهوم این عبارت از افعالی مانند clarify یا explain به همراه حرف اضافه to us استفاده میشود.
به عربی
خود عبارت اصل عربی دارد و مترادفهای همرده آن در این زبان شامل عباراتی چون «یوضح لنا» یا «تکشف لنا» است.
به فارسی
در برگردان دقیق روان به زبان فارسی، این عبارت به معنی آشکار ساختن، توضیح دادن، رفع ابهام کردن و فهماندن مسئلهای به «ما» است.
در قرآن
این عبارت با صیغهای نزدیک (يُبَيِّنْ لَنَا) در آیات ۶۸، ۶۹ و ۷۰ سوره مبارکه بقره از زبان قوم حضرت موسی (ع) آمده است که از روی بهانهجویی میگفتند: «ادْعُ لَنَا رَبَّکَ يُبَيِّنْ لَنَا...» یعنی از پروردگارت بخواه تا برای ما روشن کند و توضیح دهد.
نماد چیست
در بافتار متن و نشانهشناسی فرهنگی، این عبارت نمادی از تلاش برای ابهامزدایی، کشف حقیقت و رسیدن به آگاهی و وضوح در یک امر نامشخص است.
جمعبندی و توضیح کامل تبین لنا
عبارت «تبین لنا» یک ترکیب فعلی و حرفجری مشتق شده از زبان عربی است که ریشه اصلی آن «ب ی ن» (بیان، تبیین) است. این عبارت در فارسی معیار به عنوان یک واژه مستقل و اصیل کاربرد ندارد، بلکه بیشتر در متون دینی، ادبی و قرآنی به چشم میخورد. معنای کلی آن به روشن شدن، آشکار شدن یا توضیح دادن یک مسئله برای «ما» اشاره دارد.
نمونه بارز و مشهور کاربرد این عبارت با تغییرات اندک در صیغه صَرفی، در سوره بقره قرآن کریم و در جریان بهانهجوییهای قوم بنیاسرائیل برای پیرامون اوصاف یک گاو پدیدار شده است. از همین رو، این عبارت در فرهنگ اسلامی تجسمی از مفهوم طلب وضوح، پرسشگری (و گاه بهانهجویی برای فرار از عمل) و در نهایت آشکار شدن حقیقت پنهان تلقی میشود.