یعنی چه
این واژه از ریشه «س-و-ی» در باب تفعیل (تسویه) آمده و دلالت بر برابر قرار دادن، همتا کردن و مساوی دانستن چند چیز یا چند کس با یکدیگر دارد.
تلفظ
حرکتگذاری دقیق این واژه شامل ضمه روی نون، فتحه روی سین، تشدید و کسره زیر واو و ضمه روی کاف است که به صورت نُسَوِّیکُم خوانده میشود.
در جدول
در مسابقات شرح در متن و جدول کلمات، اگر در بخش راهنما عبارت «شما را برابر میکردیم در قرآن» یا واژه ۶ حرفی قرآنی با این مضمون خواسته شود، پاسخ «نسویکم» است.
به انگلیسی
برگردانهای عبارتی در انگلیسی مفهوم مساوات و همسانسازی را به مخاطب منتقل میکنند.
به ترکی
این عبارات ترکی دقیقاً مفهوم همترازی و همسنگ پنداشتن را در متون ترجمهای نشان میدهند.
به فارسی
در برگردانهای روان متون دینی به زبان فارسی، این واژه معمولاً به صورت فعل «برابر میکردیم» یا «مساوی قرار میدادیم» ترجمه میشود.
در قرآن
عبارت «إِذْ نُسَوِّیکُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِینَ» در سوره شعراء، بخشی از پشیمانی و حسرت دوزخیان و مشرکان در روز قیامت است که خطاب به بتها و معبودان باطل خود میگویند: «آنگاه که شما را با پروردگار جهانیان برابر میکردیم».
جمعبندی و توضیح کامل نسویکم
واژهٔ «نُسَوِّیکُم» یک کلمهٔ اصالتاً عربی و مشتق از ریشه (س - و - ی) در باب تفعیل است که به واسطهٔ حضور صریح در آیه ۹۸ سوره مبارکه شعراء، جایگاه خاصی در ادبیات تفسیری و قرآنی زبان فارسی دارد. این واژه از نظر لغوی به معنای «شما را مساوی، برابر و همتا قرار میدهیم» است.
در فرهنگ اسلامی و کلامی، کاربرد این واژه یادآور مفهوم شرک در طاعت و عبادت است؛ جایی که گمراهان در دادگاه قیامت با حسرت اعتراف میکنند که بزرگترین خطای آنها در دنیا، همسنگ پنداشتن مخلوقات و بتهای بیارزش با آفریدگار جهان بوده است. بنابراین، این کلمه علاوه بر بار معنایی لغوی، نمادی از بیداری دیرهنگام و پشیمانی بیفایده در پیشگاه حقیقت به شمار میرود.