یعنی چه
عبارت قیدی «بهطور مقدس» به معنای انجام دادن کاری یا زیستن به شیوهای پاک، منزه، متبرک و عاری از هرگونه آلودگی ظاهری و باطنی است. این واژه معمولاً در زمینههای اخلاقی، مذهبی و روحانی به کار میرود و نشاندهنده احترام و قداست بالا است.
تلفظ
تلفظ صحیح این ترکیب قیدی به صورت «به طَورِ مُقَدَّس» است که در آن واژه «مقدس» اسم مفعول از باب تفعیل در زبان عربی است و حرف دال آن دارای تشدید و فتحه است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول کلمات متقاطع، عبارت «به طور مقدس» دقیقاً ۹ حرف دارد. از معادلهای دیگر آن در جدول میتوان به واژههای «متبرکانه» یا «پاکدامنانه» اشاره کرد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم قیدی این واژه از قیدهای Sacredly و Holily استفاده میشود که هر دو به معنای انجام کار با قداست و پاکی مذهبی هستند.
به فارسی
در زبان فارسی سره و روان، میتوان به جای این ترکیب تنویندار یا قیدی عربی، از واژههای اصیلی چون پاکدامنانه، منزهانه، پارسایانه و یا ترکیب «پاک و مقدس» استفاده کرد که همان بار معنایی را به دوش میکشند.
در قرآن
عین ترکیب «به طور مقدس» در قرآن نیامده است؛ اما ریشه سه حرفی آن یعنی (ق د س) بارها در قالبهای مختلف ذکر شده است. از جمله «الْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى» (آیه ۱۲ سوره طه)، «الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ» (آیه ۲۱ سوره مائده) و همچنین نام مبارک خداوند «الْمَلِکُ الْقُدُّوسُ» (آیه ۲۳ سوره حشر).
جمعبندی و توضیح کامل به طور مقدس
عبارت «بهطور مقدس» یک ترکیب قیدی کاربردی در زبان فارسی است که از پیشوند حرف اضافه، اسم «طور» و صفت «مقدس» ساخته شده است. ریشه کلمه مقدس عربی (ق د س) بوده و به معنای پاکی، طهارت و منزه بودن از هر عیب و نقصی است. این واژه در ادبیات دینی و اخلاقی برای توصیف حالات، مکانها یا رفتارهایی به کار میرود که از امور دنیوی متمایز شده و به امر الهی و ماورایی پیوند خوردهاند.
از نظر نگارشی در زبان فارسی امروز، استفاده از ساختارهای قیدی مانند «بهطور مقدس» یا استفاده از صفت جانشین موصوف (مثل پاک زیستن) بر واژههای تنوینداری همچون «مقدساً» ترجیح داده میشود. این واژه حس احترام، معنویت و خلوص نیت را در کلام جاری میسازد.