یعنی چه
این عبارت ترکیبی و قرآنی به معنای آن است که فرد به ژرفا، اسرار و حقیقت یک موضوع یا حادثه آگاهی و اشراف کامل ندارد و نمیتواند ظاهر و باطن آن را به طور کامل درک کند.
تلفظ
تلفظ دقیق این عبارت قرآنی به صورت «تُحِطْ بِهِ خُبْراً» است که در آن خُبْراً به تنوین ختم میشود.
در جدول
پاسخ این عبارت در جدولهای کلمات متقاطع خودِ عبارت «تحط به خبرا» با تعداد ۹ حرف است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن این مفهوم از اصطلاحاتی استفاده میشود که به عدم توانایی در درک کامل یا نداشتن دانش همهجانبه اشاره دارند.
به عربی
از نظر لغوی و تفسیر عربی، این عبارت به معنای عدم اطلاع از خفایا، باطن و حقیقت اصلی یک موضوع است.
به فارسی
معادلهای فارسی دقیق این اصطلاح عبارتند از: اشراف نداشتن، کاملاً آگاه نبودن، بیخبر بودن از باطنِ امر، و عدم احاطهٔ علمی به یک مسئله.
نماد چیست
عبارت «تحط به خبرا» یک اصطلاح و مفهوم قرآنی در حوزه معرفتشناسی و آگاهی است؛ بنابراین هیچگونه نماد فیزیکی، مادی، تصویری یا سمبلیک خاصی برای آن تعریف نشده است.
جمعبندی و توضیح کامل تحط به خبرا
عبارت «تُحِطْ بِهِ خُبْراً» یک اصطلاح ترکیبی عربی و قرآنی است که از آیه ۶۸ سوره مبارکه کهف وارد زبان و ادبیات اسلامی و فارسی شده است. این عبارت در جریان گفتگوی حضرت خضر (ع) و حضرت موسی (ع) به کار رفته، جایی که خضر به موسی میگوید چگونه میتوانی بر چیزی صبر کنی که به باطن و اسرار آن احاطه علمی نداری.
از نظر واژهشناسی، این ترکیب از دو ریشه «ح و ط» (به معنی دربرگرفتن و احاطه) و «خ ب ر» (به معنی آگاهی عمیق و خبیر بودن) تشکیل شده است. کلمه «خُبْراً» در ساختار نحوی نقش تمییز را دارد و تاکید میکند که این عدم احاطه، دقیقاً از جنس علم، آگاهی باطنی و تجربی است. در زبان فارسی از این عبارت برای توصیف شرایطی استفاده میشود که انسان تنها ظاهر یک رویداد را میبیند و از حکمتها و اسرار نهان پشت آن کاملاً بیخبر است.