یعنی چه
واژه حالوب در لغت به معنی تگرگ یا همان دانههای یخبسته باران است. در ادبیات کهن و فرهنگ عامیانه عرب، گاهی به کنایه به آن «دندان پیرزن» نیز گفته میشد. این پدیده جوی معمولاً در اثر ناپایداریهای شدید هوا رخ میدهد.
تفرظ
این واژه به صورت حَالُوب (با فتح ح و ضم لام) تلفظ میشود و ریشه آن عربی است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، واژه حالوب به عنوان پاسخ برای راهنمای «تگرگ» یا «باران منجمد» به کار میرود و دقیقاً ۵ حرف دارد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای اشاره به پدیده تگرگ از واژه Hail و برای دانههای مجزای آن از Hailstone استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی فصیح و قرآن کریم از واژه «بَرَد» برای تگرگ استفاده شده است، اما حالوب نیز در متون کهن و برخی گویشها به همین معنی است.
به ترکی
در زبان ترکی استانبولی و آذربایجانی، معادل دقیق کلمه تگرگ، واژه «Dolu» است.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این واژه کلماتی مانند تگرگ و ژاله هستند که به باران یخزده اشاره دارند.
جمعبندی و توضیح کامل حالوب
واژه حالوب یک واژه با ریشه عربی است که به زبان فارسی راه یافته و در لغتنامهها به معنای تگرگ یا دانههای یخبسته آسمانی ثبت شده است. این کلمه از ریشه ثلاثی مجرد «ح ل ب» مشتق شده و با کلماتی چون حلیب و حلوب همخانواده ساختاری است، اگرچه از نظر معنایی تفاوت ظاهری با آنها دارد.
در فرهنگهای قدیمی، تگرگ یا حالوب به دلیل آسیبهای شدیدی که به محصولات کشاورزی، باغها و زراعت وارد میکرد، برخلاف باران ملایم (غیث) که مظهر رحمت بود، به عنوان نمادی از سرمازدگی، آسیب ناگهانی و خشونت طبیعت شناخته میشد. در قرآن کریم برای این پدیده از واژه «بَرَد» استفاده شده است و حالوب در متن قرآن نیامده است.