یعنی چه
این عبارت در اصطلاح عرفانی و دینی به سخنان پاکیزه، وحی الهی، یا اسرار مکتومی اشاره میکند که در باطن عالم قرار دارند و تنها خاصان درگاه حق و محرمان غیب به آنها دسترسی پیدا میکنند.
تلفظ
تلفظ این ترکیب به صورت تفکیکشده و بر اساس اعرابگذاری عربی-فارسی به شکل [کَلِماتِ مُبارَکَهِ مَکنونِه] قرائت میشود.
در جدول
پاسخ دقیق این عبارت در جدول ۱۷ حرف دارد. از طراحان جدول ممکن است به عنوان راهنما از «اسرار غیبی» یا «حقایق مکتوم» نیز استفاده کنند.
به انگلیسی
در متون ترجمهشده انگلیسی، برای انتقال دقیق مفاهیم عرفانی مبارک و مکنون، از صفات Blessed یا Sanctified در کنار Hidden و Concealed استفاده میشود.
به عربی
این ترکیب ریشه در زبان عربی دارد و ساختار آن در متون دینی و تفاسیر اسلامی به همین صورتِ موصوف و صفت به کار میرود.
به فارسی
معادلهای روان و سره فارسی این اصطلاح عرفانی شامل عباراتی چون «سخنان پاکیزه پنهان»، «رازهای سر به مهر الهی» و «حقایق پوشیده» است.
در قرآن
خود این ترکیب سهجزئی به صورت یکجا در قرآن نیامده است؛ اما واژه «کلمات» بارها برای نشانههای الهی و واژه «مکنون» برای توصیف حقایق ارزشمند و دستنخورده مانند «کِتَابٍ مَّکْنُون» (کتاب پنهان) در سوره واقعه استفاده شده است.
جمعبندی و توضیح کامل کلمات مبارکه مکنونه
عبارت «کلمات مبارکه مکنونه» یک ترکیب وصفی و اصطلاحی پرمایه در ادبیات عرفانی و متون دینی است. این اصطلاح در واقع اشاره به حقایق باطنی، اسرار مکتوم الهی و علم لدّنی دارد که از دید و فهم عامه مردم و نااهلان پنهان مانده و تنها برای محرمان درگاه حق و پاکشدگان آشکار میشود.
اگرچه این ترکیب به صورت یکپارچه در قرآن کریم ذکر نشده، اما اجزای تشکیلدهنده آن یعنی «کلمات» و «مکنون» در آیات مختلف برای اشاره به نشانههای بیپایان الهی و مفاهیم گرانبها و حفظشده در صدف غیب (مانند کتاب مستور) به کار رفتهاند. در شعر و ادب فارسی نیز این واژه نمادی از حقیقت باطنی دین و اسرار مگو است.