یعنی چه
این عبارت در زبان طبری (گویش مازندرانی) به فرایند وضع حمل، بچهزایی و توله آوردن جانوران مختلف از جمله سگ، گربه، خرس، خوک و موش اشاره دارد. این واژه کاملاً بومی شمال ایران است و یک اصطلاح معمولی و کلاسیک در فرهنگ زبانی این منطقه به شمار میرود.
تلفظ
تلفظ دقیق این عبارت در گویش مازندران به صورت «کاته بکشیین» (kāte bakshiyen) است که در مناطق مختلف طبرستان با همین آهنگ ادا میشود.
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ این پاسخ به عنوان معادل مازندرانی زایمان حیوانات، ۱۰ حرف دارد.
به انگلیسی
اصطلاحات انگلیسی مربوط به زایمان و وضع حمل حیوانات.
به عربی
معادلهای زبان عربی برای توصیف زایش و باروری جانوران.
به فارسی
معادل دقیق این واژه در زبان فارسی معیار، «توله زاییدن»، «فارغ شدن حیوان» یا «بچهزایی جانوران» است.
نماد چیست
این عبارت اصطلاحی نمادی برای مفاهیم انتزاعی ندارد و صرفاً یک واژه توصیفی و کاربردی در زندگی روستایی و دامداری برای اشاره به بقای نسل حیوانات است.
جمعبندی و توضیح کامل کاته بکشیین
عبارت «کاته بکشیین» یکی از واژگان اصیل و کهن در زبان طبری (گویش مازندرانی) است که برای توصیف فرایند طبیعی زایمان و وضع حمل حیوانات گوشتخوار یا کوچکجثه نظیر سگ، گربه، خرس و موش به کار میرود. در ساختار این زبان، کلمه «کاته» به تنهایی به معنای توله یا بچهٔ اینگونه حیوانات است و ترکیب آن با فعل «بکشیین» مفهوم وضع حمل و به دنیا آوردن آنها را میسازد.
این اصطلاح بومی نمونهای از غنای واژگانی گویشهای محلی ایران در تفکیک مفاهیم زیستی است. در لغتنامههای مأخذ و فرهنگهای واژگان تبری، ترکیبهای همخانوادهای همچون «سگکاته» یا «کاته هِکاردن» نیز ثبت شدهاند که همگی به همین چرخه بازتولید جانوران در طبیعت اشاره دارند.