یعنی چه
این عبارت ترکیبی از ضمیر «انتم» (شما)، حرف عطف «و» و کلمه «آباؤکم» (پدران شما) است که در متون دینی برای اشاره به نسل حاضر و گذشتگان آنها به کار میرود.
تلفظ
این عبارت با سکون نون و میم در «أنتم»، فتح واو عطف، و مدّ کشیده بر روی الف در «آباؤکم» خوانده میشود.
در جدول
در مسابقات شرح در متن و جدول کلمات متقاطع، پاسخ این نشانه عبارتی ۱۱ حرفی است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این ترکیب به معنای شما و پدران یا نیاکانتان برگردانده شده است.
به عربی
واژه اصالت عربی دارد و از ترکیب ضمیر مخاطب جمع و اسم مضاف به ضمیر تشکیل شده است.
به فارسی
در زبان فارسی به جای این ترکیب میتوان از برگردانهایی همچون «شما و نیاکانتان»، «شما و اسلافتان» یا «شما و پیشینیانتان» استفاده کرد.
در قرآن
این عبارت در سورههایی مانند انبیاء (آیه ۵۴) و نجم (آیه ۲۳) از زبان پیامبران خطاب به مشرکان آمده است تا تقلید بیچونوچرا از عقاید و بتپرستی گذشتگان را زیر سؤال ببرد.
جمعبندی و توضیح کامل انتم و آباؤکم
عبارت «انتم و آباؤکم» یک ترکیب کلامی و قرآنی از زبان عربی است که به معنای «شما و پدرانتان» (نیاکانتان) میآید. این اصطلاح در ادبیات دینی و تفسیری اهمیت بالایی دارد و بیشتر در مواجهه پیامبران الهی با جوامع جاهلی نقل شده است.
در فرهنگ قرآنی، این عبارت به عنوان نمادی برای «تقلید کورکورانه، عصبیت قومی و سنتگرایی جاهلانه» شناخته میشود. خداوند با طرح این واژگان نشان میدهد که قدمت یک رسم یا باور در میان پیشینیان، هرگز دلیلی بر حقانیت و منطقی بودن آن نیست و انسان باید بر اساس عقل و هدایت نو حرکت کند.