یعنی چه
این کلمه در لغتنامههای معتبر فارسی وجود ندارد. در واقع یا به عنوان اصطلاح عامیانه در بازار خودروهای سنگین برای اشاره به برند آلمانی Schmitz (سازنده اتاق و قطعات کامیون) به کار میرود، یا اشتباه نوشتاری و تلفظی از واژه عربی «اشمئزاز» به معنی بیزاری و تنفر است.
تلفظ
تلفظ این کلمه در گویش عامیانه به صورت اِشْمیز (Eshmiz) است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این کلمه با توجه به راهنمای طراح، خود واژه «اشمیز» با ۵ حرف است.
به انگلیسی
اگر منظور اصطلاح فنی بازار کامیون باشد، معادل آن نام تجاری Schmitz است.
به ترکی
واژه اشمیز در زبان ترکی کاربرد و معنای مشخصی ندارد.
به فارسی
این کلمه ریشه اصیل فارسی ندارد. اگر کاربرد آن ناشی از اشتباه در نگارش «اشمئزاز» باشد، معادل فارسی آن «بیزاری»، «تنفر» و «رمیدگی» است.
نماد چیست
به دلیل عدم اصالت و نداشتن ریشه ادبی یا تاریخی، واژه اشمیز نماد هیچ مفهوم، شیء یا جریانی نیست.
معنی انگلیسی/خارجی
کلمه اشمیز ریشه در نام خانوادگی و برند آلمانی Schmitz (مانند Schmitz Cargobull) دارد. این شرکت به عنوان یکی از بزرگترین سازندگان تریلر، اتاقک و قطعات خودروهای سنگین در اروپا شناخته میشود و این نام از طریق رانندگان و تعمیرکاران خودروهای سنگین (بهویژه مرسدس بنز ۹۱۱) وارد زبان محاورهای بازار ایران شده است.
جمعبندی و توضیح کامل اشمیز
واژه «اشمیز» یک کلمه استاندارد و مصطلح در ادبیات و لغتنامههای معتبر زبان فارسی مانند دهخدا، معین و عمید نیست. کاربرد این واژه در زبان فارسی معمولاً به دو دسته کاملاً متفاوت تقسیم میشود؛ نخست، یک اصطلاح فنی و عامیانه در صنف رانندگان و تعمیرکاران ماشینهای سنگین و کامیونها که در واقع تلفظ دگرگونشده نام برند صنعتی و آلمانی Schmitz (سازنده قطعات و اتاق کامیون) است.
دسته دوم، ناشی از یک خطای رایج نگارشی و گفتاری است که در آن افراد کلمه عربی «اشمئزاز» به معنای نفرت، انزجار و بیزاری را به اشتباه به صورت «اشمیز» بیان میکنند یا مینویسند. بنابراین، این کلمه هویت مستقل زبانی در فارسی ندارد و بسته به متن، یا یک نام تجاری خارجی است یا شکل غلط یک واژه قرآنی و عربی.