یعنی چه
«احرقوا» فعل امر جمع مذکر مخاطب از ریشه «ح-ر-ق» است. این واژه در متون ادبی، تاریخی و دینی به معنای فرمان دادن به سوزاندن، شعلهور ساختن یا نابود کردن چیزی به وسیله آتش به کار میرود.
تلفظ
این کلمه در زبان عربی به صورت «اِحْرِقُوا» (از باب افعال) یا «اُحْرُقُوا» (از ثلاثی مجرد) تلفظ میشود که در هر دو حالت معنای امری «بسوزانید» را دارد.
در جدول
پاسخ شش حرفی در جدول کلمات، فعل امری عربی به معنی بسوزانید.
به انگلیسی
معادلهای انگلیسی این واژه در حالت امری و جمع شامل Burn یا Set on fire میشود.
به عربی
در خود زبان عربی، کلماتی نظیر «حَرِّقوا» (از باب تفعیل با تاکید بیشتر) یا «أشعلوا» به عنوان هممعنی کاربرد دارند.
به فارسی
دقیقترین برگردان و معادل مستقیم این فعل امری در زبان فارسی، واژه «بسوزانید» است.
در قرآن
ریشه این کلمه در قرآن کریم در داستانهای مختلف از جمله ماجرای نمرودیان علیه حضرت ابراهیم (ع) به صورت «قَالُوا حَرِّقُوهُ» (گفتند او را بسوزانید) در آیه ۶۸ سوره انبیاء آمده است که ساختاری مشابه و با شدت بیشتری دارد.
جمعبندی و توضیح کامل احرقوا
واژه «احرقوا» یک فعل امر عربی از ریشه «ح-ر-ق» است که به طور مستقیم به معنای «بسوزانید» یا «آتش بزنید» به کار میرود. این کلمه به دلیل ورود گسترده زبان عربی به ادبیات فارسی، در متون کهن تاریخی، دینی و مذهبی دیده میشود و نشاندهنده فرمان صریح برای نابودی کامل یک چیز به وسیله شعلههای آتش است.
در فرهنگ اسلامی و متون قرآنی، مشتقات این کلمه مانند «حَرِّقُوهُ» یادآور خشم کورکورانه و ابزار دست طاغوت زمانه (مانند نمرود) در مواجهه با پیام الهی است. این واژه از نظر نمادین معنای پاکسازی خشونتآمیز، شدت غضب یا عقوبت شدید را در خود نهفته دارد.