یعنی چه
این واژه یک ترکیب فعلی عربی و قرآنی مؤکد است که به معنای «قطعاً و حتماً آن را روشن خواهی ساخت» یا «بهروشنی آن را بیان خواهید کرد» به کار میرود و بر وجوب روشنگری دلالت دارد.
تلفظ
این عبارت بسته به قرائت و صیغه، با ضمهٔ تاء و فتح یا ضم یاء و تشدید نون تأکید خوانده میشود.
در جدول
در مسابقات شرح در متن و جدول کلمات، این واژه به عنوان یک عبارت قرآنی ۷ حرفی شناخته میشود.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این فعل برای بیان حتمی بودنِ آشکار ساختن و تبیین پیمان الهی به کار میرود.
به عربی
این کلمه خود ساختاری تماماً عربی دارد که از ریشه ثلاثی (ب-ی-ن) در باب تفعیل ساخته شده است.
به فارسی
معادل مستقیم این عبارت در زبان فارسی به صورت فعلهای دستوری-تأکیدی همچون «قطعاً روشن خواهید ساخت» یا «حتماً بیانش میکنید» برگردانده میشود.
در قرآن
این کلمه در آیه ۱۸۷ سوره آلعمران آمده است؛ جایی که خداوند از اهل کتاب پیمان میگیرد که آیات الهی را حتماً برای مردم تبیین و آشکار کنند و هرگز آن را کتمان و پنهان نسازند.
جمعبندی و توضیح کامل لتبیننه
واژه «لتبیننه» یک ترکیب فعلیِ مشتق و بسیار مؤکد از زبان عربی است که به طور خاص در متون دینی، تفسیری و قرآنی کاربرد دارد. این عبارت از ریشه (ب-ی-ن) به معنی آشکار شدن گرفته شده و ساختار آن به گونهای تنظیم شده که بیشترین میزان تأکید را برای روشنگری و ابلاغ یک پیام یا حقیقت به مخاطب منتقل کند.
در فرهنگ اسلامی و ادبیات تفسیری، این کلمه به عنوان نمادی از مسئولیت سنگین عالمان و دانشمندان در افشای حقایق و دانشها شناخته میشود. نقطه مقابل این مفهوم، کتمان و پنهانکاری است که در آیات قرآن به شدت از آن نهی شده است.
بنابراین، هرگاه در زبان فارسی یا در مواجهه با جداول کلمات با این واژه روبرو میشوید، هدف اشاره به یک ساختار هفتحرفی قرآنی است که پیام مرکزی آن «آشکارسازی حتمی و تبیین بدون پرده یک واقعیت» برای عموم مردم است.