یعنی چه
این اصطلاح به معنی دقیقِ لحظهٔ مرگ و زمانِ از دست رفتن جان است. در متون فقهی و حقوقی، این واژه کاربرد فراوانی دارد و برای تعیین وضعیت داراییها، اموال (ترکه) و مشخص کردن وراث واجد شرایط در همان لحظهٔ دقیق مرگ شخص به کار میرود.
تلفظ
این ترکیب به صورت «حینُ الفَوت» (حین: ḥīn / فوت: fawt) تلفظ میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت با توجه به تعداد حروف، «حین الفوت» (با احتساب فضای بین دو کلمه یا بدون آن) یا مترادفهای آن است.
به انگلیسی
در متون حقوقی و رسمی انگلیسی از عبارات فوق برای رساندن مفهوم لحظه مرگ استفاده میشود.
به عربی
ترکیب حینالفوت خود ریشه عربی دارد، اما در زبان عربی معاصران بیشتر از عباراتی چون عند الوفاة استفاده میکنند.
به فارسی
برگردان دقیق و روان فارسی این اصطلاح ترکیبی، «دمِ مرگ»، «وقت وفات» و «لحظهٔ جان دادن» است.
نماد چیست
این عبارت در ادبیات عرفانی و دینی نماد قطع تعلقات مادی، لحظه آشکار شدن حقیقت واقعیت انسان و مرز میان دنیا و آخرت است.
جمعبندی و توضیح کامل حین الفوت
عبارت «حین الفوت» یک ترکیب واژگانی کهن با ریشه عربی است که وارد زبان فارسی، به ویژه ادبیات فقهی، حقوقی و عرفانی شده است. این اصطلاح به طور دقیق به لحظه درگذشت و زمان مرگ یک انسان اشاره دارد و نقطه مقابل آن در اصطلاحات حقوقی، «حین الحیات» (زمان زنده بودن) است.
در حوزه حقوق و قوانین مدنی، این اصطلاح اهمیت بسیار بالایی دارد؛ چرا که ملاک اصلی برای تعیین وراث واجد شرایط ارث و ارزیابی داراییها و دیون متوفی، دقیقاً همان لحظه و زمان فوت شخص است و هرگونه تغییر بعد از آن زمان، تابع قوانین دیگری خواهد بود.
اگرچه خودِ این ترکیب به صورت لفظی و مستقیم در آیات قرآن مجید نیامده است، اما مفاهیم همارز و مشتقات جداگانه آن نظیر «حین» و «فوت» بارها در کلامالله و روایات اسلامی به کار رفتهاند که نشاندهنده اصالت معنایی آن در فرهنگ اسلامی است.