یعنی چه
این عبارت یک اصطلاح کنایی و فعل مرکب در زبان فارسی است که به معنای شروع ناگهانی به فرار، در رفتن، یا از دست دادن مقاومت و خالی کردن میدان در مواجهه با یک تهدید، ترس یا شرایط اضطراری به کار میرود.
تلفظ
تلفظ روان این عبارات به صورت /pā be farār gozāštan/ است که از ترکیب واژههای پا، به، فرار و گذاشتن ساخته شده است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، اگر طراح به دنبال یک اصطلاح کنایی ۱۴ حرفی برای فرار ناگهانی باشد، این عبارت پاسخ دقیق است. همچنین کلمات کوتاهتری مثل گریختن و دررفتن نیز به عنوان جایگزین کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی عبارات مختلفی برای این مفهوم وجود دارد؛ اصطلاح کنایی take to one's heels دقیقاً معادل ساختار کنایی پا به فرار گذاشتن در فارسی است.
به عربی
در زبان عربی برای رساندن این مفهوم از ریشههای فرار و هرب استفاده میشود. عبارت قرآنی «وَلَّیْتُمْ مُدْبِرِینَ» نیز مفهوم پشت کردن و فرار از میدان را به زیبایی تداعی میکند.
به ترکی
در ترکی استانبولی فعل عام kaçmak به معنی فرار کردن است، اما اصطلاح کنایی tabana kuvvet kaçmak دقیقاً همان حس و حال پا به فرار گذاشتن را منتقل میکند.
نماد چیست
این اصطلاح در ادبیات و گفتگوهای روزمره نماد تصویریِ تسلیم شدن در برابر ترس، از دست رفتن شجاعت، یا واکنش غریزی و اضطراری برای نجات جان و رهایی از یک وضعیت بحرانی و خطرناک است.
جمعبندی و توضیح کامل پا به فرار گذاشتن
اصطلاح کنایی «پا به فرار گذاشتن» یکی از ترکیبات فعلی پرکاربرد در زبان فارسی است که از ترکیب واژههای اصیل فارسی و وامواژه عربی شکل گرفته است. این عبارت با تجسم بخشیدن به حرکت پاها برای گریز، زنده بودن و پویایی زبان عامیانه و ادبی فارسی را نشان میدهد.
این عبارت زمانی به کار میرود که فرد یا گروهی در مواجهه با ترسی ناگهانی یا خطری بزرگ، توان مقاومت را از دست داده و سریعاً محل را ترک میکنند. در بازیهای فکری و جدول نیز به دلیل طولانی بودن و ساختار ۱۴ حرفی، پتانسیل بالایی برای به چالش کشیدن ذهن مخاطبان دارد.