یعنی چه
عبارت «غیر قابل بخشش» به هر نوع عمل، گناه، یا اشتباهی اشاره دارد که به دلیل عمق صدمه یا بزرگی خطا، نمیتوان از آن چشمپوشی کرد یا آن را مورد عفو و مَغفرت قرار داد؛ رفتاری که پلهای بازگشت و اعتماد را به طور کامل از بین میبرد.
تلفظ
تلفظ روان این عبارت به صورت [غَیرِ قابِلِ بَخْشِش] است که از دو واژه عربی و یک واژه فارسی ترکیب شده است.
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ این عبارت بر اساس تعداد حروف خواستهشده میتواند خود کلمه یا مترادفهای دقیق آن مانند نابخشودنی باشد.
به انگلیسی
رایجترین معادلهای بینالمللی برای انتقال این مفهوم در زبان انگلیسی استفاده میشوند.
به عربی
در زبان عربی برای رساندن این معنا از ترکیبات نفی غفران و عفو استفاده میشود.
به فارسی
واژگان اصیل و ترکیبات هممعنی فارسی که همین بار معنایی را به دوش میکشند شامل نابخشودنی و بخششناپذیر هستند.
جمعبندی و توضیح کامل غیر قابل بخشش
عبارت «غیر قابل بخشش» یک ترکیب وصفی-مضاف چندزبانه است که از واژگان عربی «غیر» و «قابل» در کنار واژه فارسی «بخشش» (برآمده از زبان پهلوی و فارسی میانه) تشکیل شده است. این اصطلاح نشاندهنده خطایی چنان سنگین است که امکان پیوند دوباره یا چشمپوشی را کاملاً از بین میبرد و در روانشناسی و روابط انسانی به عنوان «نقطه برگشتناپذیر» شناخته میشود.
اگرچه این ترکیب به این شکل در متن قرآن نیامده است، اما مفهوم عینی آن در آیاتی مانند آیه ۴۸ سوره نساء با عبارت «لَا يَغْفِرُ» درباره جرم بزرگ «شرک» مطرح شده است. در ادبیات و نمادشناسی مدرن، مفاهیمی چون سنگ سیاه یا زنجیر گسسته مابه ازای تصویری این واژه هستند که گویای پایان قطعی یک رابطه یا فرصت میباشند.