یعنی چه
در زبان فارسی معیار واژهای به نام «پووا» ثبت نشده است. این کلمه در محیطهای علمی و پزشکی به عنوان یک روش پرتودرمانی (نوردرمانی) برای درمان بیماریهای پوستی نظیر پسوریازیس و برص (ویتیلیگو) شناخته میشود. همچنین در فرهنگ غذایی شبهقاره هند، به نوعی نان شیرین سرخشده اطلاق میگردد. در یک مثال عینی و روزمره، فردی که دچار بیماری پوستی شدید است، به کلینیک پوست مراجعه کرده و پزشک برای او چند جلسه «پوواتراپی» تجویز میکند تا با تابش پرتو و مصرف دارو، لکههای پوستیاش بهبود یابند.
تلفظ
بسته به کاربرد، در اصطلاح پزشکی به صورت «پُووا» یا «پوواتراپی» تلفظ میشود و در ریشههای دیگر نیز آوایی مشابه دارد.
در جدول
این کلمه در جدولهای کلمات متقاطع معمولاً به عنوان یک اصطلاح ۴ حرفی پزشکی یا پزشکی-درمانی مد نظر قرار میگیرد.
به انگلیسی
در اصطلاح علمی مخفف ترکیب داروی سورالن و اشعه ماوراءبنفش نوع A است. همچنین کلمه عامیانه Powwow نیز گاهی در فارسی به این صورت آوانویسی میشود.
به فارسی
چون این واژه ریشه اصیل فارسی ندارد، معادل مستقیمی در لغتنامههای سنتی برای آن نیست و در زبان فارسی امروز به عنوان یک وامواژه علمی یا پزشکی به کار میرود.
نماد چیست
این عبارت نماد یا مظهر فرهنگی خاصی در زبان فارسی ندارد، اما در پزشکی نماد یک پروتکل درمانی مشخص برای بیماریهای حاد پوستی به شمار میرود.
معنی انگلیسی/خارجی
واژه PUVA در واقع از ترکیب حرف اول واژگان Psoralen (یک نوع داروی گیاهی) و UltraViolet A (پرتو فرابنفش موج بلند) تشکیل شده است. بیمار ابتدا دارو را مصرف کرده یا روی پوست میمالد تا پوست به نور حساس شود و سپس تحت تابش این اشعه قرار میگیرد. همچنین در زبان هندی-اردو واژه Pua به نوعی خوراک شیرین سنتی اشاره دارد.
جمعبندی و توضیح کامل پووا
واژه «پووا» یک واژه اصیل، ریشهدار یا استاندارد در زبان فارسی معیار نیست و در فرهنگهای لغت بزرگ مانند دهخدا، معین و عمید مدخلی برای آن وجود ندارد. بنابراین جستجوی آن به عنوان یک لغت سنتی فارسی به نتیجه نمیرسد.
بیشترین کاربرد و شهرت این کلمه در ایران مربوط به حوزه علم پزشکی و اصطلاح «پوواتراپی» است که یک روش نوردرمانی تخصصی برای رفع اختلالات پوستی مانند برص و پسوریازیس محسوب میشود. فرضیههای دیگر نظیر نوعی شیرینی هندی (Pua) یا گردهمایی سرخپوستی (Powwow) نیز صرفاً آوانویسیهای مشابه در زبانهای بیگانه هستند.