یعنی چه
واژه مراراً یک قید زمان و تکرار است که برای بیان وقوع یک عمل به دفعات بسیار، پیدرپی و دوباره و دوباره به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این کلمه با کسر میم و تنوین نصب در انتها به صورت «مِراراً» است.
در جدول
کلمه مرارا در جدولهای کلمات متقاطع معمولاً به عنوان پاسخ برای راهنماهای «بارها» یا «به دفعات» کاربرد دارد و دقیقاً ۵ حرف دارد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم مراراً از قیدهایی استفاده میشود که تکرار زیاد یک عمل را نشان میدهند.
به عربی
این کلمه خود ریشه خالص عربی دارد و در این زبان نیز دقیقاً به همین صورت یا به شکل ترکیب «مراراً وتکراراً» برای تأکید بر تکرار فراوان استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای اصیل و روان فارسی این واژه شامل عباراتی چون «بارها»، «چندین بار»، «به دفعات» و «پیدرپی» هستند.
در قرآن
خود واژه «مراراً» با این ساختار تنوینی قیدی در متن قرآن یافت نمیشود. با این حال، ریشه اصلی آن یعنی (م ر ر) در قالب کلماتی دیگر مانند «مِرَّة» (به معنی یکبار یا توانایی) یا افعالی مثل «مَرّوا» به کار رفته است.
نماد چیست
این واژه مفهوم مادی یا نماد تصویری خاصی در اسطورهها ندارد، اما در ادبیات نمادی از پایداری، تأکید فراوان و استمرار یک عمل، تجربه یا رنج به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل مرارا
کلمه «مراراً» یک قید تنوینی با ریشه عربی از ماده (م ر ر) است که به طور گسترده وارد زبان و ادبیات فارسی شده است. این واژه در اصل حالت قیدیِ جمع کلمه «مِرّة» (به معنی یکبار) است و معنای دقیق آن «بارها»، «به دفعات زیاد» و «مکرراً» میباشد. در متون رسمی و شعر فارسی برای نشان دادن اصرار یا وقوع پیدرپی یک حادثه از آن استفاده میشود.
از نظر نگارشی و کاربرد، این واژه معمولاً در ساختارهای ادبی جایگاه ویژهای دارد و نباید آن را با کلماتی مثل «مُرار» (به معنی گیاه تلخ) یا «مراره» (به معنی کیسه صفرا) که همریشه ولی متفاوت در معنا هستند، اشتباه گرفت. هرچند ریشه این کلمه در قرآن وجود دارد، اما خود ساختار قیدی مراراً در کتاب آسمانی نیامده است.
در بازیهای فکری و جدول کلمات متقاطع، این واژه پنجحرفی به عنوان معادل کلماتی چون بارها و دفعات عدیده کاربرد دارد و در زبانهای دیگر مانند انگلیسی نیز با قیدهای ناظر بر تکرار مداوم (مانند Repeatedly) همسنگ است.