یعنی چه
این عبارت در زبان فارسی بیشتر به صورت ترکیب حرف اضافه و اسم (از + غیر) به کار میرود که معنای «بهجز»، «سوایِ» یا «از شخص بیگانه» را افاده میکند. در متون کهن نیز احتمال دارد صورتی دگرگونشده یا اشتباه از واژه «زغیر/زَغار» به معنی دانه کتان باشد.
تلفظ
در حالت ترکیبی به صورت «اَز غِیر» (az gheyr) تلفظ میشود. اگر آن را واژه کهن مربوط به کتان بدانیم، تلفظ آن به صورت «زِغِیر» یا «زَغِیر» خواهد بود.
در جدول
پاسخ دقیق جدول برای این کلمه با توجه به ۵ حرفی بودن، خودِ واژه «ازغیر» است که به عنوان معنای بیگانه یا دانه کتان کاربرد دارد.
به انگلیسی
بسته به ریشه مدنظر، برای معنای غیر و بیگانه از واژگان Other و Stranger و برای ریشه گیاهی (زغیر) از Flaxseed استفاده میشود.
به عربی
ترکیب «مِن غَیر» در زبان عربی معادل مستقیم «از غیر» است. همچنین در لغت کهن، معادل گیاه زغیر واژه کتان است.
به فارسی
در زبان فارسی امروزی معادلهای آشنایی چون غریبه، دگر و سوا برای آن وجود دارد و در ادبیات کلاسیک و کهن با واژه کتان و بزرک پیوند میخورد.
جمعبندی و توضیح کامل ازغیر
واژه «ازغیر» در زبان فارسی دو وجهه معنایی متفاوت را به ذهن متبادر میکند. در وجه اول و رایجتر، این عبارت یک ترکیب دستوری شامل حرف اضافه «از» و واژه عربی «غیر» است که در جملات به معنی «بیگانه»، «دگر» یا «بهجز و سوایِ» به کار میرود. این ترکیب در ادبیات غنایی و عرفانی فارسی بارها برای اشاره به دوری از نااهلان و بیگانگان استفاده شده است.
در وجه دوم، بر اساس منابع و فرهنگهای کهن لغت، احتمال میرود که این کلمه صورت دگرگونشده یا اشتباه نگارشی/گویشی از واژه «زغیر» یا «زَغار» باشد. زغیر در زبان فارسی باستان و متون کهن به معنای بذر یا تخم کتان (دانه روغنی کتان) است که به عنوان یک وامواژه کهن از زبانهای ایرانی میانه یا سغدی وارد زبان فارسی شده است.
بنابراین هنگام مواجهه با این واژه در سوالات جدول یا متون، باید به سیاق متن توجه کرد؛ اگر هدف ۵ حرفی یک مفهوم مستقل باشد، خود کلمه مدنظر است که با مفاهیمی چون غریبه یا دانه کتان ارتباط معنایی نزدیکی دارد.