یعنی چه
عبارت «بدین فارسی» به عنوان یک اصطلاح واحد و مستقل در لغتنامههای فارسی ثبت نشده است. این ترکیب از دو بخش «بدین» (به + این) و «فارسی» تشکیل شده و در متون کلاسیک یا گفتار ادبی معمولاً به صورت کوتاهشده یا بخشی از عباراتی نظیر «بدین زبانِ فارسی» (به این زبان فارسی) به کار رفته است تا مفهومِ بیان یا ترجمه به زبان فارسی را برساند.
تلفظ
تلفظ این ترکیب از دو بخش مجزا تشکیل شده است: واژه اول به صورت «بِدین» (bedin) با کسره روی حرف ب و سکون روی نون، و واژه دوم به صورت «فارسی» (fārsi) خوانده میشود.
در جدول
در مسابقات و جداول کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت دقیقاً خود «بدین فارسی» است که از ۹ حرف تشکیل شده است. واژههای جایگزین احتمالی برای بخش اول آن «بدین» (۴ حرف) یا کل مفهوم «به فارسی» (۷ حرف) خواهد بود.
به انگلیسی
برای انتقال مفهوم این عبارت در انگلیسی از تعابیری استفاده میشود که نشاندهنده بیان یک مطلب در زبان فارسی یا به این زبان است.
به عربی
در زبان عربی جهت اشاره به این مفهوم و بیان کلام به زبان فارسی، از ترکیب جاری و مجرور یا توصیف اشارهای زبان استفاده میشود.
به ترکی
در ترکی استانبولی برای اشاره به مفهوم «به فارسی» یا «در این زبانِ فارسی» از پسوندهای صفتساز زبانی یا ضمایر اشاره همراه با نام زبان استفاده میگردد.
جمعبندی و توضیح کامل بدین فارسی
عبارت «بدین فارسی» یک واژه واحد یا اصطلاح معین در لغتنامههای معتبر زبان فارسی همچون دهخدا، معین و عمید نیست. این ترکیب در واقع از دو جزء متمایز «بدین» (ساخت دستوری کهن و ادغامشده از حرف اضافه «به» و ضمیر اشاره «این») و کلمه «فارسی» پدید آمده است. در متون قدیمی و شیوههای نگارش ادبی، این عبارت معمولاً شکل کوتاهشده یا پیوستهای از ترکیبهایی مانند «بدین زبانِ فارسی» یا «بدین معنا در فارسی» است که نویسنده برای ارجاع دادن مخاطب به زبان مادری یا ترجمه اصطلاحات بیگانه به زبان فارسی از آن بهره میجسته است.
از منظر واژهشناسی، جزء اول این عبارت یعنی «بدین» ریشه در زبان پهلوی و فارسی میانه (pad ēn) دارد که بار معنایی اشاره به نزدیک را با خود حمل میکند. از آنجا که این عبارت یک ترکیب دستوری توصیفی است، در ساختار کتابهای آسمانی مانند قرآن کریم نیز وجود ندارد و صرفاً کاربرد ادبی و زبانی در حوزه ایرانزمین دارد. در کاربردهای مدرن و جداول کلمات، توجه به تعداد دقیق حروف (۹ حرف) و معنای معادل آن یعنی «به فارسی» کلید درک این ترکیب است.