یعنی چه
این واژه در زبان فارسی معیار به عنوان یک لغت مستقل ثبت نشده است؛ بلکه از یک سو در لغتنامه دهخدا به عنوان نام یک روستای کوهستانی و سردسیر در دهستان کلاترزان سنندج آمده است و از سوی دیگر، در فضای مجازی و زبان عامیانه به عنوان آوانگاری و تلفظ کلمه انگلیسی Pigeon به معنی کبوتر استفاده میشود.
تلفظ
در زبان فارسی به صورت «پِیْجُون» (Pījūn) تلفظ میشود که در گویشهای محلی کاربرد دارد. همچنین در صورت استفاده به عنوان وامواژه از زبان انگلیسی، تلفظ آن به صورت «پِیْجِن» (Pījen) خواهد بود.
در جدول
در سؤالات طراحان جدول، اگر به نام دهی در کردستان سنندج یا تلفظ عامیانه کبوتر انگلیسی اشاره شود، پاسخ دقیق آن واژه ۵ حرفی «پیجون» است.
به انگلیسی
بسته به کاربرد واژه، معادل لاتین آن برای نام جغرافیایی ایران به صورت Pijun ثبت میشود و در کاربرد زبان عامیانه معادل پرنده کبوتر یا همان Pigeon است.
به فارسی
چون این کلمه اصالت لغوی در زبان فارسی فصیح ندارد، معادل دقیق فارسی آن در صورت منظور بودن پرنده، «کبوتر» یا «کفتر» است و در حالت اسم علم جغرافیایی، معادل دیگری ندارد.
نماد چیست
واژه پیجون به عنوان اسم مکان نماد خاصی ندارد؛ اما اگر به عنوان معادل عامیانه واژه کبوتر در نظر گرفته شود، در فرهنگهای مختلف و ادبیات نماد صلح، پیامآوری، وفاداری و عشق به شمار میرود.
معنی انگلیسی/خارجی
این کلمه در میان کاربران فارسیزبان در فضای مجازی گاهی به عنوان وامواژه یا آوانگاری فینگلیش از واژه انگلیسی Pigeon استفاده میشود که دقیقاً به معنای پرنده کبوتر (از خانواده کبوترسانان) است و ریشه در زبان لاتین دارد.
جمعبندی و توضیح کامل پیجون
واژه «پیجون» در زبان فارسی اصیل و معیار به عنوان یک لغت مستقل با معنای عام کاربرد ندارد. تنها مستند رسمی و ثبتشده از این لفظ در فرهنگهای معتبری مانند لغتنامه دهخدا، یک اسم علم جغرافیایی است که به دهی کوهستانی و سردسیر در دهستان کلاترزان از بخش ژاورود در شهرستان سنندج اشاره دارد که اهالی آن به زراعت و گلهداری مشغول بودهاند.
از سوی دیگر، در سالهای اخیر این واژه در گفتگوهای عامیانه و محیطهای دیجیتال به عنوان تلفظ فارسی یا صورت فینگلیش واژه انگلیسی Pigeon (به معنی کبوتر) به کار میرود. بنابراین بسته به متن، این کلمه یا اشاره به یک مکان جغرافیایی در کردستان دارد و یا یک وامواژه غیررسمی برای پرنده کبوتر است.