یعنی چه
این عبارت ترجمه واژه به واژه Southern American English است که به مجموعه گویشها و لهجههای زبان انگلیسی رایج در ایالتهای جنوبی آمریکا (مانند تگزاس، جورجیا و کارولینا) اشاره دارد. این لهجه ویژگیهای آوایی خاصی مانند کشدار ادا کردن مصوتها (Southern drawl) و اصطلاحات منحصربهفردی چون y'all دارد. توجه به این نکته ضروری است که این اصطلاح به قاره آمریکای جنوبی مربوط نیست، بلکه به جغرافیای جنوبی کشور ایالات متحده اشاره میکند.
تلفظ
تلفظ این ترکیب به صورت روان و با کسره اضافه بین کلمات انجام میشود: اِنگلیسی (English-i) جُنوبِ (Jonub-e) آمریکایی (Amrika-yi).
در جدول
در جدولهای متقاطع، پاسخ دقیق برای این مفهوم با شمارش ۱۹ حرف «انگلیسی جنوب امریکایی» است. طراحان جدول ممکن است از عبارات کوتاهتری مثل «انگلیسی جنوبی» نیز استفاده کنند.
به انگلیسی
اصطلاح استاندارد زبانشناسی برای این مفهوم Southern American English (مخفف: SAE) است. عبارت South American English معمولاً به کار نمیرود یا به انگلیسی پراکنده در قاره آمریکای جنوبی اشاره دارد.
به فارسی
بهترین و دقیقترین برگردانهای این واژه در زبان فارسی «انگلیسی جنوبی»، «لهجه جنوب آمریکا» یا «گویش دیکسی» هستند که ابهام جغرافیایی را برطرف میکنند.
نماد چیست
این مفهوم به عنوان یک پدیده زبانشناسی نماد رسمی ندارد؛ اما در فرهنگ عامه و رسانهها، نمادی از سبک زندگی سنتی جنوب آمریکا، موسیقی کانتری، مهماننوازی جنوبی و نمادهای فرهنگی ایالتهای مزارع قدیمی به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل انگلیسی جنوب امریکایی
اصطلاح «انگلیسی جنوب امریکایی» در واقع ترجمه مستقیم و تحتاللفظی Southern American English در حوزه زبانشناسی است. این عنوان برخلاف ظاهرش، ارتباطی با قاره آمریکای جنوبی و کشورهای اسپانیاییزبان یا پرتغالیزبان آن منطقه ندارد؛ بلکه دقیقاً به گویشها، لهجهها و ویژگیهای گفتاری مردم ساکن در ایالتهای جنوبی ایالات متحده آمریکا نظیر تگزاس، آلاباما، لوئیزیانا و جورجیا اشاره میکند.
این لهجه به دلیل ویژگیهای آوایی متمایز خود، به ویژه کشیدگی مصوتها که در اصطلاح به آن Southern drawl میگویند، و همچنین استفاده از کلمات و تعارفات خاص در سراسر جهان شناخته شده است. ریشه این گویش به ترکیب لهجههای مهاجران بریتانیایی، اسکاتلندی و ایرلندی در قرون هفدهم و هجدهم و تأثیرپذیری آن از زبانهای آفریقایی بازمیگردد.
در ساختار زبان فارسی، برای جلوگیری از خلط مبحث با قاره آمریکای جنوبی، کارشناسان اغلب ترجیح میدهند از اصطلاحات دقیقتری مانند «انگلیسی جنوبی» یا «لهجه جنوب آمریکا» استفاده کنند تا معنای آن برای مخاطب شفاف و بدون ابهام باشد.