یعنی چه
عزلنا یک فعل صیغه متکلممعالغیر (ما) در زبان عربی از ریشه (ع ز ل) است که به معنای برکنار کردن کسی از مقام و منصب، یا جدا کردن و کنار گذاشتن چیزی یا کسی از یک موقعیت به کار میرود. این واژه در گویشهای عامیانه عربی گاه به معنای اسبابکشی یا دست کشیدن و قطع رابطه نیز استفاده میشود.
تلفظ
این کلمه به صورت فتح عین، فتح زاء، سکون لام و نون مفتوح به همراه الف مدی یعنی عَزَلْنَا (ʕazalnā) تلفظ میشود که در صورت مجهول به صورت عُزِلْنَا (ʕuzilnā) به معنی ما کنار گذاشته شدیم نیز خوانده میشود.
در جدول
در کلمات متقاطع و جداول شرح در متن، این واژه به عنوان یک پاسخ ۵ حرفی در معنای فعلهای عربی نظیر ما برکنار کردیم، ما جدا کردیم یا کنار گذاشتیم کاربرد دارد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی با توجه به بافتار متن، برای بیان مفهوم برکنار کردن دستهجمعی یا جدا کردن از عباراتی مانند We dismissed یا We deposed استفاده میشود.
به عربی
در عربی فصیح و معاصر، علاوه بر خود فعل عزلنا، از واژههای هممعنی مانند نحّینا یا عبارات فعلی برای بیان جداسازی و اخراج از کار استفاده میشود.
به فارسی
برابرهای دقیق فارسی این فعل عربی شامل عباراتی همچون ما برکنار کردیم، ما جدا کردیم، منفصل کردیم، اخراج کردیم و کنار گذاشتیم است.
جمعبندی و توضیح کامل عزلنا
واژه «عزلنا» فعلی عربی از ریشه ثلاثی مجرد (ع ز ل) است که معنای اصلی آن بر جدا کردن، کنار گذاشتن و دور کردن دلالت دارد. هنگامی که این فعل به صورت متکلممعالغیر (ما) صرف میشود، دلالت بر این دارد که گروهی اقدام به برکناری یک فرد از موقعیتش یا جداسازی یک چیز از بقیه کردهاند. متضاد این مفهوم در زبان عربی و فارسی، اصطلاحاتی نظیر نصب کردن، ابقاء یا به کار گماشتن است.
این لفظ به همین شکلِ دقیق در متن مصحف قرآن کریم نیامده است، اما مشتقات دیگر همخانواده آن مانند معزولون یا فاعتزلوا در آیات متعددی به چشم میخورند. از نظر نمادین، عزل یا عزلنا در فرهنگ زبانی نشاندهنده پایان یک دوره، انزوا، فاصلهگذاری و کنارهگیری (خواه اختیاری و خواه اجباری) از یک رابطه یا جایگاه قدرت است.