یعنی چه
این کلمه یک عبارت و فعل ماضی قرآنی به معنای «مرا گمراه کردی» یا «مرا از راه حق خارج ساختی» است که ابلیس آن را در مقام احتجاج و برای نسبت دادن خطای خود به مشیت الهی به کار برده است.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه بر اساس اعرابگذاری قرآنی به صورت أَغْوَيْتَنِي است.
در جدول
پاسخ دقیق برای طراحان جدول کلمه «اغویتنی» با ۷ حرف است.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن، این عبارت بیشتر به صورت توطئه یا گمراه کردن از مسیر راست ترجمه شده است.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این ترکیب عربی شامل عباراتی چون «مرا به بیراهه کشاندی»، «منحرفم کردی» و «به هلاکت انداختی» است.
نماد چیست
این واژه در فرهنگ دینی و قرآنی نماد بارز سرزنش تقدیر (Blame shifting) و فرار از پذیرش خطای شخصی است؛ جایی که ابلیس به جای توبه، خداوند را عامل سقوط خود معرفی میکند.
جمعبندی و توضیح کامل اغویتنی
واژه «اغویتنی» در اصل یک لفظ یا کلمه مستقل فارسی نیست، بلکه صورت نوشتاری یک فعل و ترکیب قرآنی عربی (أَغْوَيْتَنِي) از ریشه «غ و ی» است. این کلمه به معنای «مرا گمراه ساختی» یا «مرا به بیراهه افکندی» بوده و دقیقاً دو بار در قرآن کریم (سورههای اعراف آیه ۱۶ و حجر آیه ۳۹) از زبان ابلیس خطاب به خداوند متعال نقل شده است.
از نظر مفهومشناسی و نمادین، این کلمه اصطلاحی کلیدی برای تبیین روانشناسی شیطان در فرهنگ اسلامی است. ابلیس پس از تکبر و عدم سجده بر آدم، به جای عذرخواهی و توبه، دچار فرافکنی شد و گمراهی خود را به خدا نسبت داد. از این رو، اغویتنی نماد تام و تمام مسئولیتگریزی، توجیه گناه و مقصر دانستن تقدیر الهی در خطاهای فردی است.