یعنی چه
این کلمه ترکیبی از فعل و ضمیر در زبان عربی است و به معنای آن است که خداوند یا فرشتگان، جان و روح گروهی را به طور کامل و بیکموکاست دریافت کردند و بازپس گرفتند. در فرهنگ اسلامی، توفی به معنای گرفتن روح انسان در وقت مرگ است.
تلفظ
این واژه به صورت فتح تاء، فتح و تشدید واو، الف مدّی و ضم هاء تلفظ میشود که در اصل یک فعل ماضی یا مضارع از باب تفعل به همراه ضمیر مفعولی است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، کلمه توفاهم دقیقاً ۶ حرف دارد. در مواردی ممکن است با واژه ۵ حرفی «تفاهم» به معنی درک متقابل (به دلیل تشابه ظاهری در املای بدون حرکت) اشتباه شود.
به انگلیسی
در ترجمه متون دینی و قرآنی به انگلیسی، این عبارت به صورت بازپسگیری روح یا چشاندن مرگ به گروهی از انسانها ترجمه میشود.
به عربی
این عبارت خود اصالتاً عربی است و معادلهای روانتر آن در این زبان شامل قبض روح یا اماته (میراندن) گروهی از افراد است.
به فارسی
در برگردانهای فارسی متون ادبی و دینی، این کلمه به معنای ستاندن کامل جان و روح انسانها توسط مأموران الهی یا ملکالموت به کار میرود.
در قرآن
این واژه صراحتاً در آیه ۹۷ سوره نساء آمده است که به داستان کسانی اشاره دارد که فرشتگان جانشان را میگیرند در حالی که به خود ستم کرده بودند. ریشه اصلی آن «و ف ی» است که مفهوم گرفتن حق به طور کامل را دارد.
نماد چیست
این واژه نماد یا مظهر تصویری خاصی در ادبیات عامیانه ندارد، اما در فرهنگ دینی و الهیات، با مفهوم ملکالموت (فرشته مرگ)، حسابرسی اعمال و فرآیند جدایی روح از بدن گره خورده است.
جمعبندی و توضیح کامل توفاهم
واژه «توفاهم» برخلاف ظاهر خود که ممکن است در نگاه اول با غلط املایی واژه «تفاهم» (به معنی درک متقابل) اشتباه گرفته شود، یک فعل و اصطلاح قرآنی و دینی اصیل با ریشه عربی است. این کلمه از ریشه «و ف ی» در باب تفعل ساخته شده و ضمیر «هم» به آن متصل است که معنای دقیق آن «جان آنها را به طور کامل گرفت» یا «آنها را میراند» میباشد.
در فرهنگ اسلامی و متون معتبر، این واژه نشاندهنده فرآیند مرگ و قبض روح انسانها توسط فرشتگان است؛ چرا که کلمه توفی در اصل به معنای تحویل گرفتن کامل یک چیز است و از آنجا که روح، تمام حقیقت انسان را تشکیل میدهد، هنگام مرگ فرشتگان آن را به طور کامل بازپس میگیرند. این کلمه با همین ساختار ۶ حرفی در آیه ۹۷ سوره نساء به کار رفته است.