یعنی چه
الترقب در لغت به معنای چشمبهراه بودن، انتظار کشیدن برای رخ دادن کاری و گوشبهزنگ بودن است. این نوع انتظار معمولاً با پایش، نظارت و نوعی دلهره یا آمادگی درونی همراه است که شخص در آن اوضاع را زیر نظر میگیرد.
تلفظ
این کلمه در اصل عربی دارای شمسی است و «اتتَرقُّب» تلفظ میشود، اما در متون و قرائت فارسی به صورت «الْترقُّب» نیز خوانده میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، در پاسخ به راهنمای «انتظار همراه با مراقبت» یا «چشمداشت»، واژه ۶ حرفی «الترقب» یا معادلهای آن قرار میگیرد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی بسته به سیاق متن، از واژههایی که مفهوم آیندهنگری و مراقبت را دارند استفاده میشود.
به عربی
خود کلمه «الترقب» عیناً عربی (مصدر باب تفعل از ریشه ر-ق-ب) است و مترادفهای آن در این زبان شامل انتظار و توقع میشود.
به فارسی
برگردانهای دقیق فارسی این واژه شامل عباراتی چون چشمبهراهی هشیارانه، دیدهبانی و پایش اوضاع است.
جمعبندی و توضیح کامل الترقب
واژه «الترقب» ریشه در زبان عربی (ثلاثی مجرد ر-ق-ب) دارد که معنای بنیادی آن به گردن کشیدن برای دیدن و زیر نظر گرفتن چیزی بازمیگردد. این کلمه حالت خاصی از انتظار را توصیف میکند که صرفاً بیعملی نیست، بلکه فرد با آگاهی، هوشیاری و گاهی بیم و امید، منتظر وقوع یک رویداد میماند و شرایط پیرامون را رصد میکند.
در فرهنگ قرآنی و متون کلاسیک نیز مشتقات این واژه (مانند یترقب) دقیقاً برای نشان دادن حالت بیم و هشیاری در لحظات حساس به کار رفتهاند؛ مانند توصیف حالت حضرت موسی (ع) در شرایطی که اوضاع شهر را با نگرانی و دقت زیر نظر داشت. این کلمه در نمادشناسی مفهومی، مظهر آگاهی و چشمبهراهی بیدارماندگان است.