یعنی چه
این عبارت از دو واژه مجزا تشکیل شده است؛ شهامت به معنای شجاعت، دلیری و بیباکی در مواجهه با ترس یا خطر است و لیاقت به معنای شایستگی، سزاواری، صلاحیت و اهلیت برای انجام یک کار یا پذیرش یک مسئولیت میباشد. ترکیب این دو ویژگی نشاندهنده کمال فردی در داشتن هم قدرت عمل و هم شایستگی اخلاقی و فنی است.
تلفظ
واژه شهامت به صورت [شَ-ها-مَت] و واژه لیاقت به صورت [لِ-یا-قَت] تلفظ میشود که حرف واو عطف در میان آنها قرار میگیرد.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول کلمات متقاطع، عبارت «شهامت و لیاقت» دقیقاً دارای ۱۱ حرف است و به عنوان پاسخ مد نظر قرار میگیرد.
به انگلیسی
برای واژه شهامت معادلهای Courage و Bravery و برای واژه لیاقت معادلهای Merit ،Competence یا Qualification در زبان انگلیسی استفاده میشود.
به عربی
هر دو واژه ریشه عربی دارند. شهامت از مصدر (ش ه م) به معنی تیزخاطر و دلیر شدن و لیاقت از مصدر (ل ی q) به معنی سزاوار و درخور بودن گرفته شده است.
به فارسی
برگردانها و مترادفهای این ترکیب در زبان فارسی شامل واژههای دلاوری، بیباکی، جسارت، مروت، سزاواری، برازندگی، صلاحیت، کارآیی و عرضه میباشند.
در قرآن
عین عبارات «شهامت» و «لیاقت» در متن قرآن کریم به کار نرفته است؛ اما مفاهیم همارز شهامت در قالب واژههایی چون صبر، ثبات قدم و قوة، و مفاهیم لیاقت با واژههایی مانند استحقاق و مشتقات صَلَحَ (مانند صالحین برای وراثت زمین) ستوده و مطرح شده است.
جمعبندی و توضیح کامل شهامت و لیاقت
عبارت «شهامت و لیاقت» همنشینی دو فضیلت بزرگ انسانی است. شهامت به فرد قدرت روحی و جسارت لازم برای رویارویی با چالشها، سختیها و ترسها را میدهد و نماد عامیانه آن در ادبیات «شیر» است. در مقابل، لیاقت نشاندهنده صلاحیت درونی، استحقاق و توانایی فنی و اخلاقی برای تصدی یک جایگاه یا پاداش است که نمادهایی چون «تاج» یا «ترازو» دارد.
ترکیب این دو واژه معمولاً برای توصیف افرادی به کار میرود که نه تنها شجاعت ورود به میدانهای بزرگ را دارند، بلکه از نظر توانمندی، شایستگی و حقانیت نیز در بالاترین سطح قرار میگیرند. این دو ویژگی در کنار هم مایه موفقیت، ثبات و پیشرفت در هر جامعه و ساختاری هستند.