یعنی چه
این عبارت در اصطلاح عامیانه فارسی به معنای کمین کردن، مترصد فرصت بودن و پاییدن برای مچگیری یا انجام کاری مخفیانه است. در متون کهن و با توجه به ریشه عربی، میتواند به معنی بغض داشتن و اظهار دشمنی نیز باشد.
تلفظ
در گویش عامیانه تلفظ آن بیشتر با ضمه گاف (قُلا) به معنی فرصتطلبی و کمین است، و در ریشه لغوی با فتح گاف (قَلا) تلفظ میشود.
در جدول
پاسخ دقیق برای کلمه ۹ حرفی در جدول خود عبارت «من قلا کردم» است.
به انگلیسی
بسته به بافت اصطلاح عامیانه یا ریشه کهن، معادلهای بایت کردن زمان یا کینه داشتن استفاده میشود.
به عربی
در حالت عامیانه معادل ترصد و در ریشه اصلی لغوی معادل فعل قلی است.
به ترکی
در زبان ترکی معادلهای مربوط به پناه گرفتن و منتظر موقعیت شدن به کار میرود.
به فارسی
برگردان دقیق فارسی معیار آن شامل عباراتی چون فرصتطلبی کردن، زاغسیاه چوب زدن، کینه گرفتن و دشمنی کردن است.
نماد چیست
در رفتارشناسی عامیانه این عبارت نماد گوشبهزنگ بودن و رندی فرد برای استفاده از موقعیت است و در ادبیات کلاسیک نماد قطع محبت و ایجاد فاصله عاطفی است.
جمعبندی و توضیح کامل من قلا کردم
عبارت «من قلا کردم» دو وجه معنایی متمایز دارد؛ در وجه اول که بسیار در ادبیات عامیانه (مانند تهران قدیم و برخی متون درسی) رایج است، به معنی کمین کردن، غنیمت شمردن فرصت و مترصد بودن برای انجام کاری مخفیانه یا مچگیری استفاده میشود. واژه «ناقلا» نیز از همین ریشه عامیانه مشتق شده است.
در وجه دوم و ریشهشناسی کهن، این عبارت از ریشه عربی (ق-ل-ی) گرفته شده که به معنی کینه ورزیدن، دشمنی کردن و متنفر شدن است. در نتیجه با توجه به بافت متن، معنای آن میتواند از یک شیطنت و فرصتطلبی رندانه تا یک خصومت و بدآمدن قلبی متغیر باشد.