یعنی چه
این عبارت به معنای ایجاد کردن طمع، آرزومند گردانیدن یا در آز افکندن کسی است؛ به طوری که فرد برای رسیدن به مال یا منفعت مادی تحریک و اغوا شود.
تلفظ
تلفظ صحیح این ترکیب واژگانی به صورت طَمَع (فتح ط و م) و اَفْکَنْدَنْ (فتح الف و کاف، سکون ف و ن) است.
در جدول
در پاسخ به سوالات جدول با مفهوم آزمند کردن یا به طمع انداختن، عبارت «طمع افکندن» با ۹ حرف یا واژههای «تطمیع» و «اطماع» کاربرد دارند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی افعالی که بیانگر فریب دادن یا تحریک حرص و آزمندی فرد از طریق وعدهها باشند، معادل این اصطلاح قرار میگیرند.
به عربی
در متون کهن و لغتنامهها مانند تاجالمصادر بیهقی، ترکیب طمع افکندن دقیقاً به عنوان برابرنهاد مصدرهای باب افعال و تفعیل از ریشه (ط م ع) به کار رفته است.
به فارسی
معادلهای روان و سره فارسی یا ترکیبات رایج آن شامل تطمیع کردن، کیسه دوختن برای کسی، به آز آوردن و برانگیختن حرصِ دیگری است.
نماد چیست
در ادبیات اخلاقی و فرهنگ عامه، طمع افکندن نماد فریب دادن موجودات با استفاده از نیازها یا حرص خودشان است؛ مانند دانه پاشیدن صیاد برای پرندگان یا قرار دادن طعمه بر سر قلاب ماهیگیری.
جمعبندی و توضیح کامل طمع افکندن
عبارت «طمع افکندن» یک ترکیب واژگانی است که از ترکیب واژه عربی «طَمَع» (به معنی چشمداشت و حرص) و مصدر فارسی کهن «افکندن» (به معنی انداختن و ایجاد کردن) ساخته شده است. این اصطلاح در متون کلاسیک فارسی به عنوان معادل دقیقی برای افعال تطمیع و اطماع به کار میرفته و به معنای برانگیختن حس آز و طمع در دل دیگری با وعدههای مادی یا فریبنده است.
از دیدگاه اخلاقی و قرآنی، اگرچه خود این ترکیبِ دو کلمهای در متن قرآن نیامده، اما مفهوم آن در آیاتی مانند آیه ۳۲ سوره احزاب تبیین شده است، جایی که بر عدم خضوع در سخن تأکید میکند تا کسانی که بیماردل هستند به طمع نیفتند. در ادبیات تمثیلی نیز این کار به رفتار صیادان در دانه پاشیدن و دام گستردن تشبیه میشود.