یعنی چه
این عبارت در معنای حقیقی به تغییر طعم مواد غذایی و شیرین نبودن، تخمیر شدن یا فاسد شدن اشاره دارد. در مفهوم مجازی و کنایی، به تغییر حالت چهره انسان، خشمگین شدن، اخم کردن و درهم کشیدن رو (رو ترش کردن) دلالت میکند.
تلفظ
تلفظ این ترکیب به صورت [torš gardidan] است که از صفت «تُرش» و فعل مصدری «گردیدن» تشکیل شده است.
در جدول
پاسخ ۹ حرفی برای پرسشهای جدولی مرتبط با ترش شدن یا اخم کردن، عبارت «ترش گردیدن» است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای دگرگونی چشایی و اسیدی شدن از اصطلاح sour استفاده میشود و برای حالت چهره افعالی نظیر frown کاربرد دارد.
به عربی
در زبان عربی واژگان مرتبط با حموضت برای طعم و واژگانی چون عبس برای ترشرویی به کار میروند.
به ترکی
در ترکی استانبولی فعل مصدر ekşimek به طور دقیق به معنای ترش شدن و دگرگونی طعم است.
به فارسی
معادلهای روان فارسی این ترکیب شامل ترش شدن، ترشیدن، اسیدی شدن، تخمیر شدن و در متون کهن به معنی متغیر شدن حال یا رو ترش کردن است.
نماد چیست
در فرهنگ عامه و ادبیات فارسی، ترش گردیدن (به ویژه رو ترش گردیدن) نمادی از ناراحتی، بیمیلی، خشم پنهان و ناسازگاری با محیط یا افراد است. در حوزه مادی نیز نماد فرآیند طبیعی تخمیر یا فساد غذاست.
جمعبندی و توضیح کامل ترش گردیدن
عبارت «ترش گردیدن» یک مصدر مرکب در زبان فارسی است که از ترکیب صفت «ترش» (با ریشه پهلوی truš) و فعل «گردیدن» (با ریشه هندواروپایی wert به معنی چرخیدن و تبدیل شدن) ساخته شده است. این واژه دو قلمرو معنایی کاملاً متمایز دارد؛ در قلمرو مادی و چشایی به معنای دگرگون شدن طعم مواد به سمت اسیدی شدن، تخمیر یا فاسد شدن است و در قلمرو کنایی و رفتاری، به دگرگونی حالت چهره انسان و بروز بدخلقی اشاره میکند.
اگرچه این ترکیب به صورت مستقیم در متون قرآنی نیامده، اما مفهوم کنایی آن با آیه شریفه «عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ» (رو ترش کرد و روی گردانید) مطابقت معنایی نزدیکی دارد. در ادبیات و فرهنگ عامه، این واژه همواره با مفاهیمی چون ناسازگاری، اخم و ناخشنودی گره خورده است.